воскресенье, 28 февраля 2010 г.

ПРИМЕНЕНИЕ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ
НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
В статье описаны упражнения для работы с видеофильмами на занятиях по английскому языку в средней школе и показана их роль в развитии коммуникативной компетенции учащихся.
В достаточной степени овладеть иностранным языком, не находясь в стране изучаемого языка, как известно, очень трудно. Поэтому важной задачей учителя является создание реальной и воображаемой ситуаций общения на уроке, также не менее важно приобщение школьников к культурным ценностям народа - носителя языка.
Использование видеофильмов помогает ученику усваивать язык более осмысленно и с большим интересом. Один и тот же языковой материал усваивается при помощи видеофильмов не только более прочно, но и при меньшем количестве затраченного времени.
При использовании видеофильмов совершенствуется психическая деятельность учащихся. Во время просмотра в классе возникает атмосфера познавательной совместной деятельности. В этих условиях даже невнимательный ученик становится внимательным. Для того чтобы понять содержание фильма школьникам необходимо приложить определенные усилия. Так, непроизвольное внимание переходит в произвольное, его интенсивность оказывает влияние на процесс запоминания. Использование различных каналов поступления информации (слуховое, зрительное, моторное восприятие) положительно влияет на прочность запечатления языкового материала.
Наряду с выдачей учебной информации, фильм включает ученика в воспроизводимое событие, способствует более полному запоминанию учебного материала. А также: соединяет все особенности учебного кино, телевидения и радио; 4-5 минутная трансляция предоставляет достаточно материала для обсуждения в течение всего урока; сохраняет нормальную рабочую обстановку, не нарушающую психологический контакт между учителем и учениками.
Давайте рассмотрим методику применения видеоматериалов в 8 классе на примере работы с короткометражным фильмом «В кафе самообслуживания».
Целью применения художественного фильма являлось развитие навыков говорения, увеличение словарного запаса, активизация лексики, повышение интереса к изучению иностранного языка, развитие внимания, памяти и др.
На предыдущем уроке ученикам было задано домашнее задание - по портрету описать внешность, характер, краткую биографию двух человек и придумать им имена (были предложены портреты двух действующих лиц фильма).
Продолжительность фильма около 9 минут, но в целях наилучшего восприятия он был разделен на два эпизода (4 и 5 минут), работа над которыми проходила по отдельности.
(Для наилучшего усвоения лексики и развития речи у учащихся мы бы порекомендовали провести два урока по этой теме.)
Главной особенностью фильма является то, что в нем отсутствует звук. Отсутствие звукового сопровождения помогает ученикам осмыслить ситуацию в целом, не отвлекаясь на попытки понять незнакомые слова.



У нас вы можете посмотреть любимые фильмы онлайн бесплатно. Богатая коллекция, многообразие жанров, хорошее качество картинки - каждый найдет себе что-то по душе.
2. Учебные указания для студентов
Материалы для практических занятий приведены в следующих методических рекомендациях:


1. Шамова Н.В. Учебно-методические рекомендации «Partizip» - К., ВГПУ, 2001
2. Савина С.Н., Шамова Н.В. Методические рекомендации к курсу практической грамматики немецкого языку «коньюнктив» - К., ВГПУ, 2003
3. Бояринцева М.П. Учебно-методические рекомендации по практике речи немецкого языка «Образование в ФРГ» - К., КГПИ им В.И. Ленина, 1993
4. Савина С.Н. методические рекомендации современного немецкого языка для студентов факультета иностранных языков – К., КГПИ им В.И. Ленина, 1993
5. Байкова О.В., Логинова Т.Н. Методические рекомендации. Изучение грамматического строя немецкого языка на материале категорий и форм глагола – К., ВГГУ 2006


3. Рекомендуемая литература
а) основная литература
1. Комарова А.П. Учебно-методические рекомендации по практике речи – «Германия» - К., КГПИ им. В.И. Ленина, 1993
2. Шакирова Р.Д. Учебное пособие для вузов «Учитесь читать по-немецки». - М., «Высшая школа», 2003
3. Воронина Г.И., Карелина И.В. Немецкий язык, контакты: Учебник для 10 – 11 класса общеобразовательных учреждений – М., «Просвещение», 1999
4. Гарри Мюллер. Рабочая книга для изучающих немецкий язык «Я и мой мир» - Лейпциг Издательство «Милитцке», 1992
5. Супрун Н.И. Практический курс немецкого языка
6. Дрейер Х., Шмидт Р. Грамматика немецкого языка – СПб Специальная литература 1996
7. Нарустранг Е.В. Практическая грамматика немецкого языка – СПб., Союз, 1998
8. Волина С.А. Секреты немецкой грамматики – М., Иностранный язык Оникс, 2004
9. Салахов Р.А. Практическая грамматика немецкого языка – М., Метатекст 1998.
10. Волина С.А., Воронина Г.Б., Карпова Л.М. Учебник немецкого языка „Zeit für Deutsch“.Ч. I. М., 2000.
11. Волина С.А., Воронина Г.Б., Карпова Л.М. Учебник немецкого языка „Zeit für Deutsch“.Ч. II. М., 2000.
б) дополнительная литература
1. Соловьева Л.Д. Учебное пособие «Страноведение Германии» - К., ВГПУ, 2002
2. Завьялова В., Ильина Л. – М., Лист Нью 2003
3. Кузнецова О.Ф. Биркенхоф Г.М. Практическая грамматика немецкого языка – М., Издательство «Международные отношения» 1990
4. Синев Р.Г. Грамматика немецкой речи - М., «Готика», 1999
5. Сущинский И.И. в 2 частях – М., Московский юридический институт МВД России Издательство «Щит - М», 1927
6. Гагиль И.П. Грамматика немецкого языка – СПб., КАРО, 2001
7. Исакова Л.Д., Хованская Л.В. Немецкий для делового общения. М., 1997.

4. Самостоятельная работа
Самостоятельная работа студентов предполагает:
1. Работу над различными видами упражнений (фонетическими, грамматическими, лексическими) в устной и письменной форме, текстов (заучивание наизусть, пересказ и т.п.), отчёт о выполнении этой работы.
2. Подготовку монологических и диалогических высказываний.
3. Чтение книг по домашнему чтению и подготовку к обсуждению прочитанного.
4. Работу с теоретическим материалом по грамматике: чтение и перевод материала, его конспектирование с целью полного усвоения; анализ и подбор примеров; краткое изложение изученного в устной или письменной форме.
5. Чтение книг по индивидуальному чтению, подготовку к пересказу и обсуждению прочитанного, работу над новой лексикой, ведение читательского дневника, составление портфолио.
6. Проектную деятельность: творческие группы разрабатывают проекты, связанные с тематикой курса.





IV. МАТЕРИАЛЫ, УСТАНАВЛИВАЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ И ПОРЯДОК ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ АТТЕСТАЦИЙ

1. Требования к уровню освоения программы.
1. Аудирование: студент должен понимать на слух учебный аудиотекст (монологическая и диалогическая речь) в исполнении преподавателей или дикторов, записанный в темпе 250 слогов в мин. и содержащий 2-3% незнакомых слов, о значении которых можно догадаться. Аудиотекст должен представлять литературно-разговорный стиль речи и быть построен на изучаемом материале. Время звучания – 3-4минуты, предъявление – двухразовое.
2. Говорение. А. Диалогическая речь. Студент должен уметь вести диалог-беседу в следующих его функциональных разновидностях: двусторонний диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, диалог-обмен информацией, диалог-объяснение, диалог-обмен впечатлениями, диалог-беседа с учётом коммуникативной сферы и ситуации общения, адресата речи, характера взаимодействия партнёров при соблюдении выразительности и естественного темпа говорения. Б. Монологическая речь. Студент должен уметь передать содержание прочитанного и прослушанного текста с учётом коммуникативной сферы и коммуникативной ситуации, делать краткие сообщения, отражающие такие речевые формы как описание, повествование и рассуждение с учётом коммуникативной сферы, коммуникативной цели, адресата речи. При этом должны быть использованы следующие формы мыслительно0речевой деятельности: характеристика, определение, рассказ, объяснение, сравнение, оценка, интерпретация, комментирование, резюме.

Для тех, кому хочется знать Тактику на Рубиновое святилище я рекомендую почитать материалы: Тактика Халион. И другие тактики по теме. Играть в WoW не так то просто =)

3. Чтение. А. Чтение про себя. Студент должен овладеть изучающим чтением на материале учебных текстов и художественной литературы. Студент должен уметь пользоваться ознакомительным чтением на материале художественной литературы со скоростью 230 слов в минуту; поисковым чтением на материале литературы справочного характера. Б. Чтение вслух. Студент должен свободно, правильно в звуковом и интонационном отношении читать вслух подготовленный текст, а также новый текст после беглого просмотра. Темп чтения – 140 слов в минуту.
4. Письмо. Студент должен уметь правильно писать графически, орфографически, пунктуационно в пределах активного лексического минимума. Студент должен уметь выражать мысли в письменной форме, пользуясь речевыми формами: описание, повествование, рассуждение, при выполнении таких работ, как личное письмо, изложение прочитанного или прослушанного на любую тему на основе лексического и грамматического материала 3, 4 и 5 курсов.

К концу пятого курса студент должен уметь:
 каллиграфически правильно писать;
 грамотно вести записи на доске и в тетради;
 составлять градуированные по трудности вопросы;
 подбирать наглядные пособия по тематике курса;
 воспринимать ошибки в устной и письменной речи и исправлять их;
 выделять опорные слова для передачи содержания текста и составления высказываний на основе определённого коммуникативного намерения;
 пользоваться транскрипцией;
 выявлять трудности усвоения языкового материала (лексического, грамматического и фонетического) на основе внутриязыкового и межъязыкового сопоставительного анализа, определять возможности опоры на родной и первый иностранный язык;
 подбирать иллюстративный языковой материал;
 пользоваться ТСО в ходе учебного процесса;
 адаптировать свою речь к условиям обучения.

пятница, 26 февраля 2010 г.

Правила налогообложения, начальные идеи, законы о предпринимательстве



Правила налогообложения, начальные идеи, законы о предпринимательстве




.Экономика, маркетинг, бизнес Экономика, маркетинг, бизнес


Объекты инвестирования регулируются по:


• масштабам;


• направленности (коммерческая, социальная, связанная


с государственными интересами и т.д.Экономика, маркетинг, бизнес );


• характеру и содержанию инвестиционного процесса;


• характеру и степени участия государства;


85


• эффективности использования вложенных средств.


Источниками финансирования инвестиционного процесса


являются:


• собственные средства, а также иные виды активов и при-


влеченные средства;


• ассигнования из бюджетов различного уровня,


• различные формы заемных средств, в том числе креди-


ты, предоставляемые государством на возвратной основе, кре-


диты иностранных инвесторов;


• средства инвестиционных фондов и компаний, страхо-


вых компаний, пенсионных фондов, векселя и другие сред-


ства;


• иностранные инвестиции в форме финансового или


иного участия в уставном капитале совместных фирм, а также


в форме прямых вложений фирм, финансовых институтов, го-


сударств, фирм различных форм собственности и частных лиц.


Вопрос 3.6. Показатели эффективности


инвестиционной деятельности.


С финансовой и экономической точек зрения инвестиро-


вание может быть определено как долгосрочное вложение ре-


сурсов в целях создания и получения прибыли в будущем.


По типам выделяют:


• финансовые (портфельные) инвестиции;


• реальные (капиталообразующие) инвестиции;


• инвестиции в нематериальные активы.


Финансовые инвестиции — это денежные средства, вклады-


ваемые в акции, облигации и другие ценные бумаги, выпу-


щенные государством, муниципалитетом, корпоративными


компаниями.


Реальные инвестиции — это вложение денежных средств в


основной капитал и на прирост материально-производствен-


ных запасов.


Инвестиции в нематериальные активы — это вложения де-


нежных средств в приобретение научно-технических разрабо-


ток (имущественные права, лицензии, «ноу-хау», гудвилл и


ДР-)


Капиталообразующие инвестиции включают в себя показа-


тели:


86


• инвестиции в основной капитал (капитальные вложе-


ния);


• затраты на капитальный ремонт;


• инвестиции на приобретение земельных участков и


объектов природопользования;


• инвестиции в нематериальные активы (патенты, про-


граммные продукты, НИОКР, лицензии);


• инвестиции в пополнение запасов материальных обо-


ротных средств.


Наибольший удельный вес занимают инвестиции в основ-


ной капитал, в объем которых включаются затраты на новое


строительство, реконструкцию, расширение и техническое


перевооружение.


К инвестициям в основном капитале относят затраты на


строительные работы всех видов:


• затраты по монтажу оборудования;


• на приобретение оборудования, требующего и не тре-


бующего монтажа;


• на приобретение производственного инструмента и хо-


зяйственного инвентаря, включаемых в сметы на строитель-


ство;


• на приобретение машин и оборудования, не входящих


в сметы на строительство;


• на прочие капитальные работы и затраты.


Исходя из целей инвестиционного проекта реальные ин-


вестиции можно свести в следующие группы:


• инвестиции, направленные на повышение эффектив-


ности производства;


• инвестиции, Направленные на расширение производ-


ства;


• инвестирование в реконструкцию и техническое пере-


вооружение существующих производств,


• инвестиции в создание новой и принципиально новой


продукции;


• инвестирование в создание дополнительных рабочих


мест;


• инвестирования; направленные на создание природо-


охранных сооружений.

четверг, 25 февраля 2010 г.

Однако анализ существующих методов изучения СУБД показывает, что традиционное обучение не позволяет сформировать соответствующие навыки и умения на должном уровне. Действительно, большинство современных школьных учебников по информатике предлагают изучение баз данных по следующей схеме: сначала рассмотреть основные понятия (таблицы, поля, записи, типы данных, связи и т.д.), а затем изучать основные принципы работы СУБД в конкретной программе, чаще всего, Microsoft Access. При таком обучении школьники в лучшем случае осваивают технологию работы в конкретной СУБД (причем строго в привязке к определенной программе) и приобретают навыки использования готовых процедур обработки информационных массивов данных. Но за бортом их понимания остается механизм организации, поиска, систематизации данных; учащиеся получают лишь представление о сути той или иной операции по обработке информации (что она делает), но не осознают алгоритма ее работы (как она действует). В результате учащиеся не всегда могут эффективно применить свои знания в практической деятельности, особенно, если для обработки данных используется другая, не знакомая им программа. А хотелось бы, чтобы выпускники могли свободно ориентироваться в рамках одной из наиболее востребованных на сегодняшнем рынке труда областей деятельности – работе с разнообразными базами данных.
Достижению этой цели, на наш взгляд, будет способствовать элективный курс по изучению баз данных средствами программирования для классов естественнонаучного профиля. Методика обучения этому курсу основывается на деятельностном подходе, поскольку психолого педагогические исследования последних лет показывают, что основой обучения должна являться не столько система знаний, сколько деятельность учащихся. Именно в ходе деятельности учащиеся овладевают ее рациональными приемами и необходимыми для нее знаниями. Важнейшим видом деятельности на уроках информатики в школе является решение задач. Преимущественно при решении задач происходит усвоение школьником знаний, умений и навыков. Методика обучения, при которой задача рассматривается не только как средство закрепления знаний и навыков, но и как средство формирования основных понятий школьного курса, получила название «задачного подхода».
Построенный на задачном подходе курс по изучению СУБД будет способствовать формированию исследовательских умений, умений принимать оптимальные решения, умений работы с информацией, а также развитию коммуникативных способностей учащихся, поскольку элективные курсы связаны, прежде всего, с удовлетворением индивидуальных образовательных интересов, потребностей и склонностей каждого школьника. В рамках такой методики изучение основных, фундаментальных понятий СУБД происходит с использованием программирования через специально разработанную систему задач. Поэтому наряду с сообщением готовых знаний, обучением по образцу, должно использоваться проблемное изложение материала на основе целесообразно подобранных задач.
Для практической реализации курса содержание задач должно в максимальной степени отражать теоретические основы построения и функционирования баз данных. Наиболее распространенной из существующих моделей баз данных является реляционная модель (реляционная СУБД), в которой данные воспринимаются пользователем как таблицы, и в распоряжении пользователя имеются некоторые операторы (реляционные операции), которые генерируют новые таблицы из старых. Таких операций выделяют восемь: традиционные операции над множествами (объединение, пересечение, вычитание, декартово произведение) и специальные реляционные операции (выборка, проекция, соединение и деление). Согласно задачному подходу изучение основ СУБД должно начинаться с рассмотрения алгоритмов работы этих восьми операций. Для этого учащимся предлагаются определенные, специальным образом подобранные задачи, которые им предстоит решить, используя какой либо язык программирования (например, Turbo Pascal). В качестве таких задач могут быть выбраны типичные задания баз данных, большинство из которых сводится к выполнению конечного набора реляционных операций.
Решая подобные задачи в среде программирования, ученики на самом деле реализуют механизм работы операций реляционной алгебры. Такой подход позволяет не только получить качественный материал для отработки и закрепления навыков работы с основными алгоритмическими конструкциями, использования различных алгоритмов поиска и сортировки данных, но и сформировать у учащихся представление об основных понятиях и принципах работы в базах данных. А это значит, что в дальнейшем при работе с конкретными программами СУБД (например, Microsoft Access) ученики будут понимать, как работает та или иная операция и каким образом можно, например, оптимизировать запрос к определенной базе данных.
При такой организации обучения, решая многие задачи баз данных средствами программирования, с одной стороны, появляется возможность получить на первых порах неэффективное и нестрогое с точки зрения организации баз данных решение. С другой стороны, дальнейший анализ решаемых задач позволяет рассматривать вопросы построения более эффективного алгоритма, знакомить учащихся с проблемами анализа и оптимизации алгоритмов.
Здесь важным моментом является организация работы с задачей и построение серии задач. Вопросы и задачи выстраиваются в систему таким образом, что ответ на каждый следующий вопрос и решение каждой следующей задачи приводит к получению небольшого количества нового знания. Практика применения новых знаний происходит не только после их предъявления, но и распределяется по всему курсу. Вопросы и задачи создают проблемные ситуации, порождая мотив к изучению того или иного факта или способа действия, позволяют сделать тот или иной вывод. То есть задания подбираются таким образом, чтобы мотивировать изучение материала и организовать его освоение и закрепление в виде программных реализаций алгоритмов. При этом задачи объединены общей идеей, каждая последующая задача либо обобщает ее, либо конкретизирует ее, либо является ее аналогом, либо использует результат предыдущей задачи.




Хотите чувствовать себя современными и уверенными? i love ny футболки помогут вам прикоснуться к настоящему качеству материала и изысканному стилю городского типа. Надежность и оригинальность - это два главные качества данной продукции!

понедельник, 22 февраля 2010 г.

Изучение баз данных средствами программирования
В статье обсуждается возможность построения элективного курса по базам данным, основанного на задачном подходе. Предлагается организовать обучение посредством решения типичных задач баз данных средствами программирования.
В настоящее время, когда происходит процесс информатизации, главным ресурсом становится информация, а приоритетными оказываются информационные умения человека. В информационном обществе деятельность как отдельных людей, так и коллективов все в большей степени будет зависеть от их информированности и способности эффективно использовать имеющуюся информацию. Как правило, прежде чем предпринять какие то действия, необходимо провести работу по сбору и переработке информации, ее осмыслению и, наконец, выдвижению наиболее рационального решения. Для этого необходима обработка больших объемов данных об объектах реального мира, требующая умений организации, хранения, поиска, сортировки, классификации, систематизации информационных ресурсов. Поэтому для более успешной и эффективной деятельности в современных условиях выпускники школ должны знать основные принципы обработки массивов взаимосвязанных данных, относящихся к некоторой предметной деятельности, то есть основы работы с базами данных, а также уметь осмысленно оперировать объектами систем управления базами данных (СУБД).



Элегантность, страсть, невероятно ослепительная красота - все это таят в себе русские девушки, которые раскрывают свои тайны на замечательных фотографиях. Они пробуждают желание и непреодолимое влечение к общению и близкому знакомству.
История это память
Статья об истории, как науке
Одним из вечных вопросов студента-историка является вопрос о сути его любимой науки.
История не предполагает прямого практического приложения, общество не вкладывает в неё тех средств, какие получают право, медицина и строительство. Государство может поощрять области деятельности, полезные и перспективные для самого государства или же выгодные напрямую самим гражданам. Если человек владеет навыками и умениям, с которыми ему проще заработать и принести практическую пользу обществу, то значит его работа направлена на процветание общества, и поддержка перспективных специалистов – святое право государства.
Остаются те, кто такой практической пользы принести не может. Сферы знаний в развитии которых общество не заинтересовано, тем более что при распределении сил и средств внимание уделяется наиболее насущным и важным вопросам. История в раздел перспективных, насущных и откровенно острых вопросов не попадает.
История выступает сегодня в различных ипостасях: как академическая наука, как орудие идеологии и политики, как материал для анекдотов и былин. При этом надо заметить, что интерес нашего общества к последним гораздо выше.
Напрашивается соответствующий поспешный вывод о предназначении истории и об её общественной миссии. Но наряду с этим история – это анализ событий, явлений и процессов. История - это память, а без памяти, как известно, никакое мышление существовать не может. Без способности накопления знаний и их анализа невозможно какое-либо поступательное развитие общества. Но историческая наука и человеческая память не одно и то же. Людям история их семьи ближе и просто нагляднее истории древних народов, судьбы родственников и близких учат надёжней и вернее чем биографии великих, и, в конце концов, собственный жизненный опыт может дать больше чем знание всей истории.
История - это память в масштабах народов и веков, она затрагивает такие глобальные процессы, по отношению к которым просто смешно определять приоритетные направления. Обществу нужна история, но если оно этого не чувствует, значит в этом обществе всё хорошо, значит оно переработало свой прошлый опыт и в подведении новых итогов пока не нуждается, или не хочет такую потребность за собой признавать.



Отличный вариант найти свое место в материальной сфере - Работа финансовый директор организации в Украине: гарантии карьерного роста и приветливый персонал.
Согласно Р. Богранду и В. Дресслеру текст и дискурс имеют одинаковую временную протяженность в том смысле, что исходят от одного и того же автора – продуцента. Однако дискурс понимается ими как сумма связанных между собой по смыслу текстов. И они предлагают семь стандартов текстуальности, наличие которых обязательно для того, чтобы можно было считать событием коммуникации.
П. Серио называет восемь значений слова «дискурс», из которых, на наш взгляд, наиболее интересны следующие:
1. Дискурс – «речь» в соссюровском смысле, т. е. любое конкретное высказывание.
2. Дискурс – воздействие высказывания на получателя и его внесение в «высказывательную» ситуацию, что подразумевает субъекта высказывания, адресата, момент и определенное место высказывания.
3. Дискурс – обозначение системы ограничений, которые накладываются на неограниченное число высказываний в силу определенной социальной или идеологической позиции.
Лингвокультурный подход к изучению дискурса рассматривает Г. Г. Слышкин, определяя его как концепт, существующий в сознании носителей языка и одновременно как совокупность апелляций к концептам.
В. З. Демьянков в своем словаре англо русских терминов по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста использует следующее определение «мира дискурса»: «Discourse – дискурс, произвольный фрагмент текста, состоящий более чем из одного предложения или независимой части предложения. Часто, но не всегда, концентрируется вокруг некоторого концепта; создает общий контекст, описывающий действующие лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки и т. п., определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который «строится» по ходу развертывания дискурса», элементами которого являются «излагаемые события, их участники, перфомативная информация и «не события», т. е. а) обстоятельства, сопровождающие события; б) фон, поясняющий события; в) оценка участников событий; г) информация, соотносящая дискурс с событиями».
Многоаспектную трактовку дискурса предлагает В. И. Карасик Он определяет дискурс как многоплановое явление, которое может рассматриваться в коммуникативном аспекте как вербальное общение, в структурно семантическом – как фрагмент текста выше уровня предложения, в структурно стилистическом – как нетекстовая организация разговорной речи.
Исходя из всего вышеизложенного, можно сделать следующий вывод: лингвистические определения дискурса достаточно многочисленны и разнообразны. Однако нам представляется, что все эти точки зрения не исключают, а скорее дополняют друг друга. Поэтому на сегодняшний день при подобном многообразии дефиниций сложно выбрать какое то одно, универсальное определение. Поскольку для понимания того, что такое дискурс, который в большинстве случаев описывается как язык, имеющий свои тексты, мы нуждаемся в хороших описаниях различных дискурсов, без которых в достаточной степени сложно теоретически их систематизировать.





Фирма Lekass предлагает всем желающим заказать в интернет - магазине матрасы надувные спальные одно- и двухместные, из комфортного и надежного материала. Весь товар идет в комплекте с удобными контейнерами для хранения и транспортировки.

воскресенье, 21 февраля 2010 г.

Ым маслом назыв.

Ым маслом назыв.


ается масло, выжимаемое из орехов Moringa pterygosperma
(M. oleifera) или Maringa aptera, причем оба эти вида дают почти совершенно одинаковое
масло44. Moringa aptera представляет собой небольшое деревце с плетеобразными ветвями,
редкими маленькими листьями и розовыми цветами. В наше время оно растет в Египте,
по-видимому и являющемся родиной этого растения. Очищенное масло имеет желтоватый
цвет, сладковато на вкус, не имеет запаха и долго сохраняется. По этой причине оно высоко
ценится на Востоке для приготовления косметических средств, для извлечения аромата
из цветов и идет в пищу. Орехи, несколько напоминающие трехгранную разновидность
обыкновенного ореха, только с более выпуклыми гранями, состоят из тонкой скорлупы,
в которой заключено большое маслянистое ядро. Они находятся в длинном стручке. Орехи
Moringa arabica ввозятся в Египет с Цейлона и из Южной время от времени Индии, и их обычно едят
женщины, желающие пополнеть45.
Ньюберри опознал десять орехов Moringa aptera среди находок, сделанных
при раскопках могильника греко-римской эпохи в Хавара46.
Касторовое масло
Клещевина растет в Египте в диком виде и в наши дни, и, так как семена ее
встречаются в могилах еще бадарийской культуры47, мы можем предполагать, что Египет и
является родиной этого растения. [609] Геродот48, Диодор49, Страбон50 и Плиний51 пишут,
что касторовое масло наливали в Египте в лампы для освещения. Геродот рассказывает, что
семена давили и клали под пресс или поджаривали и варили, в результате чего получалось
масло, обладавшее сильным запахом. По Страбону, беднота и рабочий люд, как мужчины,
так и женщины, употребляли касторовое масло для натирания тела. Плиний сообщает, что
в Египте касторовое масло извлекалось без помощи огня или воды; семена посыпались
солью и затем выжимались. Диоскурид52 утверждает, что касторовое масло изготовлялось
в Египте следующим образом: семена размалывались на мельнице, размолотую массу
помещали в корзины и отжимали.
Как касторовое масло, так и ягоды клещевины постоянно фигурируют в фармакопее
Древнего Египта. Они часто упоминаются в числе медикаментов в папирусе Эберса53.
42 P. E. Newberry, in Kahun, Gurob and Hawara, W. M. F. Petrie, p. 49.
43 J. E. Quibell, The Ramesseum, p. 3.
44 Anon., Bulletin, Imperial Institute, 28 (1930), pp. 276-279.
45 A. H. Ducros, Essai всегда sur le droguier populaire arabe de l'inspectorat des pharmacies du Caire, in Mem. de
l'Inst. d'Egypte, 1930, XV, pp. 39, 40.
46 P. E. Newberry, in Kahun, Gurob and Hawara, W. M. F. Petrie, p. 47.
47 G. Вruntоn and G. Caton-Thompson, The Badarian Civilization, pp. 38, 41.
48 Herod., II, 94.
49 Diod., I, III.
50 Strabo, Geogr., XVII, 2, 5.
51 Plin., Nat. Hist., XV, 7.
52 Diosc., I, 38.
53 С. Р. Bryan, The Papyrus Ebers.
278
Касторовое масло до сих пор широко используется как лекарство, а в Нубии оно
употребляется для натирания тела и как средство ухода
.

Полная ерунда о поисковом запросе контрольные РФЭИ бесплатно – доверять не советуем!

Полная ерунда о поисковом запросе контрольные РФЭИ бесплатно – доверять не советуем!




В принципе, в истории этой я, разумеется, сама виновна.


Это на сегодняшний день в моей головушке только и крутится – промежуточный зачет с отметкой, экзамен, отчет о преддипломной практике, контрольная работа, курсовой проект.


Я всего лишь год ранее, задай мне кто вопрос – скажи-ка, Леночка, какие ассоциации у тебя вызывает выражение «тесты» - я бы ответила бы мгновенно, что это экзамен в ГАИ.


Но, может быть, что-то, связанное с тестом на беременность.


Конечно уж совершенно не с проблемами моей дочери.


А сегодня словосочетание «200 вопросов с ответами» у меня вызывает сильное напряжение.


Попробую сейчас вам поведать – в чем причина того.


Вы в курсе, что это, кроссворд?


Я не про те известные кроссворды, которые мы с вами с трудом, в кругу семьи не разгадав полностью гадали по советским временам вечерами заседая на кухне в журнале Огонек.


Веду повествование про сегодняшние сканворды.


Ужасно, вы согласны?


Тупая интеллектуальная жвачка.


Чтобы занять личный мозг в период вынужденного безделья.


Не буду забегать вперед, буду рассказывать по очереди.


Уломала меня моя доченька, что поступать она станет не в типичный проверенный университет, а в непонятное кисейное заведение под названием РФЭИ.


Что из себя представляет РФЭИ ?


Так сокращенно называют Региональный Финансово Экономический Институт имени Василия Павловича Аксенова.


Как пожелаешь, девченка она у меня умненькая во все времена была, с 15 лет самостоятельно в сумочке совместно с помадой, паспортом гражданина страны, прокладками и упаковку презервативов сама всегда носила.


Естественно, я и решила поверить.


Так сказать попала на крючок.


И согласилась.


Денжат дала – учится там как известно за оплату.


Каким-то образом в тумане для меня этот шаг перед глазами пролетел.


Прошло какое-то время - уже моя дочурка и студент РФЭИ.


Бог ты мой – какая гордость….


Бог с ним, чего теперь то.


Понимаете, как там обучение складывается?


У меня это именуемое "обучением" вызывает ассоциацию с скучающим на стоянке у вокзала водителем таксим, который разгадывает головоломки типа сканворда.


Детям присылают пачку лекций, которые напоминают сказочки из нашего с вами детства – и по стилю изложения, и по смысловой нагрузке, и по простоте.


Далее, дочурка должна это все дело, все эти лекции прочитать и выучить.


Затем присылают итоговые экзамены РФЭИ.


Дети дают ответы на вопросы типа «кто последний русский царь» - «Николай», «Василий», «Георгий».


Тут один из ответов – верный.


Вам уже смешно?


Мне, если откровенно, смеятся вовсе нет желания.


Моя дочь так обучается.


В том случае, если это, естественно, можно назвать учеба.


Мне кажется, что вряд ли.


Вся эта смехота ведется уже на протяжении двух лет.


И все-таки, слегка я разбираюсь в глобальной сети интернет, поклонников у порталов РФЭИ менее не становится – а все большее количество.


И кто мне в состоянии дать ответ на вопрос – куда идет наше обучение вкупе совместно с нашей страной и вместе с нами?


Мне вот интересно, а дипломную работу, она считается как выпускная работа – они также так будут отстаивать?


И, знаете ли, в чем нонсонс?


Чем далее это затягивается, тем меньше я понимаю сама себя.


Вроде бы с каждым годом все жальче становится этих денежных средств, которые первоначально я давала собственноручно, а теперь лично оплачивает моя дочь за такое псевдо обучение.


А по другому, так же как в русской поговорке – коготок увяз, всей птичке пропасть.


пятница, 19 февраля 2010 г.

Воспитательные задачи
Интерактивные формы обучения обеспечивают высокую степень автономности студентов в учебном процессе, развитие таких качеств, как конструктивное мышление, инициативность, мотивированность. Ценностно-ориентированный компонент учебной дисциплины «Практический курс второго иностранного языка» призван приобщить студентов к общечеловеческим духовно-нравственным ценностям, развить такие качества как ответственность, трудолюбие, уважение к правам и обязанностям других людей. Данный курс в сочетании с другими теоретическими и практическими курсами обеспечивают подготовку специалиста в области иностранного языка, способного к ведению диалога культур, знающего язык реалий, связанных с важнейшими историческими событиями.
Межпредметные связи
Преподавание учебной дисциплины «Практический курс второго иностранного языка» имеет в первую очередь методико-лингвистическую направленность, учитывающую контакты современного языкознания как с общественно-гуманитарными науками (философией, историей, литературоведением, психологией, педагогикой, культурологией, страноведением), так и с естественно-техническими дисциплинами. В разделах, характеризующих языковой материал, неизбежно присутствуют элементы сопоставления с родным языком и первым иностранным языком.




Помощь в профилактике и лечении желудочно-кишечных болезней: бифидумбактерин. Эффективен, доступен, безопасен!
Выписка из ГОС
Иноязычная культура как содержание иноязычного образования. Фонетический материал, необходимый для коррекции и постановки правильного произношении и интонации. Грамматический материал, необходимый для формирования лингвистической компетенции обучаемых. Лексический материал, необходимый для проявления коммуникативной компетенции в наиболее распространенных ситуациях в официальной и неофициальной сферах. Виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо, перевод с иностранного языка на родной, с родного на иностранный). Практика устной и письменной речи. Практическая грамматика. Практическая фонетика.
Цели и задачи дисциплины
Курс практики устной и письменной речи второго иностранного языка в сочетании с другими практическими курсами (речевая деятельность, работа с прессой на уроках иностранного языка) должен обеспечить всестороннюю подготовку учителя иностранного языка, следовательно, обучение иностранному языку в рамках данной дисциплины преследует комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной, развивающей и профессиональных целей.
Практическая цель заключается в формировании у студентов лингвистической, коммуникативной и лингвострановедческой компетенции.
Лингвистическая компетенция включает знание системы языка и правил её функционирования в процессе иноязычной коммуникации.
Коммуникативная компетенция предусматривает способность воспринимать и порождать иноязычную речь в соответствии с условиями коммуникации (сфера и ситуация общения, адресат и характер взаимодействия партнёров).
Лингвострановедческая компетенция включает знания об основных особенностях социокультурного развития страны изучаемого языка на современном этапе и умение осуществлять своё речевое поведение в соответствии с ним.
Таким образом, практическая цель курса состоит в том, чтобы обеспечить достаточно свободное, нормативно правильное и функционально адекватное владение всеми видами речевой деятельности на изучаемом языке в соответствии с конечными требованиями курса.
Профессиональная цель заключается в формировании коммуникативно-методической компетенции, что предполагает:
в области учебно-воспитательной деятельности:
- осуществление процесса обучения немецкому языку в соответствии с образовательной программой;
- планирование и проведение учебных занятий по немецкому языку с учетом специфики тем и разделов программы и в соответствии с учебным планом;
- использование современных научно обоснованных приемов, методов и средств обучения немецкому языку, в том числе технических средств обучения, информационных и компьютерных технологий;
- применение современных средств оценивания результатов обучения;
воспитание учащихся как формирование у них духовных, нравственных ценностей и патриотических убеждений;
Воспитательная задача курса состоит в формировании у студентов высокого профессионализма в работе, ответственности за свой труд, стойких этических навыков, в привитии им стремления постоянно повышать свою квалификацию и расширять свой общекультурный кругозор.




Главная причина развития всех болезней - это вирусы. Одим из самых неприятных из их числа являются кишечные инфекции, которые приносят много проблем и мешают спокойно работать. Но есть выход! Это препараты-пробиотики, которые помогают победить недуг быстро и эффективно.

вторник, 16 февраля 2010 г.

Согласно Р. Богранду и В. Дресслеру текст и дискурс имеют одинаковую временную протяженность в том смысле, что исходят от одного и того же автора – продуцента. Однако дискурс понимается ими как сумма связанных между собой по смыслу текстов. И они предлагают семь стандартов текстуальности, наличие которых обязательно для того, чтобы можно было считать событием коммуникации.
П. Серио называет восемь значений слова «дискурс», из которых, на наш взгляд, наиболее интересны следующие:
1. Дискурс – «речь» в соссюровском смысле, т. е. любое конкретное высказывание.
2. Дискурс – воздействие высказывания на получателя и его внесение в «высказывательную» ситуацию, что подразумевает субъекта высказывания, адресата, момент и определенное место высказывания.
3. Дискурс – обозначение системы ограничений, которые накладываются на неограниченное число высказываний в силу определенной социальной или идеологической позиции.
Лингвокультурный подход к изучению дискурса рассматривает Г. Г. Слышкин, определяя его как концепт, существующий в сознании носителей языка и одновременно как совокупность апелляций к концептам.
В. З. Демьянков в своем словаре англо русских терминов по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста использует следующее определение «мира дискурса»: «Discourse – дискурс, произвольный фрагмент текста, состоящий более чем из одного предложения или независимой части предложения. Часто, но не всегда, концентрируется вокруг некоторого концепта; создает общий контекст, описывающий действующие лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки и т. п., определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для создающего дискурс и его интерпретатора миром, который «строится» по ходу развертывания дискурса», элементами которого являются «излагаемые события, их участники, перфомативная информация и «не события», т. е. а) обстоятельства, сопровождающие события; б) фон, поясняющий события; в) оценка участников событий; г) информация, соотносящая дискурс с событиями».
Многоаспектную трактовку дискурса предлагает В. И. Карасик Он определяет дискурс как многоплановое явление, которое может рассматриваться в коммуникативном аспекте как вербальное общение, в структурно семантическом – как фрагмент текста выше уровня предложения, в структурно стилистическом – как нетекстовая организация разговорной речи.
Исходя из всего вышеизложенного, можно сделать следующий вывод: лингвистические определения дискурса достаточно многочисленны и разнообразны. Однако нам представляется, что все эти точки зрения не исключают, а скорее дополняют друг друга. Поэтому на сегодняшний день при подобном многообразии дефиниций сложно выбрать какое то одно, универсальное определение. Поскольку для понимания того, что такое дискурс, который в большинстве случаев описывается как язык, имеющий свои тексты, мы нуждаемся в хороших описаниях различных дискурсов, без которых в достаточной степени сложно теоретически их систематизировать.




Современный и оригинальный блог бездомного бродяги о том, как бабло побеждает зло! Ваша реклама может находиться на глазах тысяч людей - лишь свяжитесь с нами!
Изучению дискурса посвящены многие исследования Т. А. ван Дейка. Он определяет дискурс в широком смысле, прежде всего, как комплексное коммуникативное событие, происходящее между говорящим, слушателем, наблюдателем и другими в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и прочем контексте. Это коммуникативное действие может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие. Дискурс в узком смысле, как текст или разговор, обозначает завершенный или продолжающийся «продукт» коммуникативного действия, его письменный или речевой результат, который интерпретируется реципиентами, т. е. это письменный или речевой вербальный продукт коммуникативного действия. Рассматривая разницу между дискурсом и текстом, ван Дейк подчеркивает, что дискурс – актуально произнесенный текст, а «текст» – это абстрактная грамматическая структура произнесенного. Здесь дискурс – это понятие, касающееся речи, актуального речевого действия, тогда как «текст» – это понятие, касающееся системы языка или формальных лингвистических знаний, лингвистической компетентности. Как широкое так и узкое понимание дискурса включает в себя понятие дискурса как конкретного разговора, касающегося каких то конкретных объектов в конкретной обстановке и в конкретном контексте. А также он усложняет понятие дискурса до обозначения того или иного жанра, например, «новостной дискурс», «политический дискурс», «научный дискурс». И, наконец, наиболее абстрактный смысл понятия дискурс – когда оно относится к специфическому историческому периоду, социальной общности или целой культуре, т. е. дискурс рассматривается как социальная формация.
Соотношение понятий дискурс, текст и речь интересует исследователей уже давно, поскольку раньше эти понятия не дифференцировались и были взаимозаменяемы. Дискурс рассматривался как «текст плюс ситуация», в то время как текст, соответственно, определялся как «дискурс минус ситуация». А в современных исследованиях дискурс понимается как речь, «погруженная в жизнь». Некоторые лингвисты трактуют дискурс как подчеркнуто интерактивный способ речевого взаимодействия, в противовес тексту, обычно принадлежащему одному автору.



Наша работа - Seo, SMO u PR!
Интересный блог pr-cy.ru/blogs приглашает всех веб-мастеров и оптимизаторов для обмена опытом и обсуждения насущных тем.
Различные подходы к определению дискурса
В статье описывается появление термина «дискурс» как такого, историческое становление его понятием лингвистическим. Определяется место дискурса в современной лингвистической науке, а также предлагается многообразие подходов к определению дискурса в работах ведущих исследователей.
Термин «дискурс» обозначает понятие, во многом определяющее развитие современной лингвистики. Несмотря на огромное количество работ, посвященных дискурсу и дискурсии, четкого и общепринятого определения дискурса, охватывающего все случаи его употребления, не существует. В данной статье рассматриваются различные подходы к определению дискурса в работах современных исследователей и делается попытка разграничить дискурс и родственные ему лингвистические категории, такие как текст, речевая деятельность, монолог, диалог и т. д.
Изначально понятие «дискурс» являлось понятием философским. «Дискурс (лат. discursus; франц. discour – речь) – в широком смысле слова представляет собой сложное единство языковой практики и экстралингвистических факторов (значимое поведение, манифестирующееся в доступных чувственному восприятию формах), необходимых для понимания текста, т. е. дающих представление об участниках коммуникации, их установках и целях, условиях производства и восприятия сообщения». Традиционно дискурс имел значение упорядоченного письменного, но чаще всего речевого сообщения отдельного субъекта.
В середине прошлого века в связи с осознанием в мировой науке роли межличностных знаковых взаимодействий в умственных процессах оформилась дискурсивная психология, во многом определившая создание дискурсивного подхода в целом. Дискурсивный переворот (или вторая когнитивная революция) определил перемещение интереса от отдельного слова к предложению и тексту и далее к дискурсу. В то же время начала проявляться «тенденция к интегрированию результатов, получаемых многими науками, так или иначе связанными с изучением человека и разных аспектов его функционирования в природе и обществе».
В последнее время, в связи с широким распространением в гуманитарных науках, термин «дискурс» приобретает новые оттенки значения. Например, Э. Бенвенист, разрабатывая теорию высказывания, последовательно применяет традиционный для французской лингвистики термин «дискурс» в новом значении – как характеристику «речи, присвоенной говорящим», понимая под дискурсом экспликацию позиции говорящего в высказывании. В трактовке З. Харриса объектом анализа становится последовательность высказывания, отрезок текста, больший, чем предложение. М. Фуко, развивая идеи Э. Бенвениста, устанавливает приоритеты на позиции говорящего, но не по отношению к порождаемому высказыванию, а по отношению к другим взаимозаменяемым субъектам высказывания и выражаемой им идеологии в широком смысле этого слова.




Красочные, тематические, разносторонние аватарки для вконтакте разных размеров, на любой вкус и настроение человека. Загляните к нам и вы обязательно найдете что-то по душе.

суббота, 13 февраля 2010 г.

4. Восприятие церковной атрибутики
Со священными предметами, т.е. теми, которые
используются при богослужении либо освящены
церковной молитвой (св. вода, отпетая земля) в
народе связано много представлений. В советское
время, несмотря на то, что церкви были закрыты,
многие предметы культа продолжили своё
существование в народной традиции, в той или
иной мере сохраняя своё значение. Вместо
священника в обряде их использовал мирянин:
“Ведь раньше дак поп был, а нонче, старые
которые старухи знают…”[1](зап. от Тихоновой
Е.П. 1925 г.р.). Остановимся на каждом и
рассмотрим их место в народной традиции похорон.
4.1 Свеча
В христианстве горящая свеча символизирует
человеческую жизнь, проходящую в молитвах и
любви к Богу. Связь “свеча – человеческая жизнь”
можно продемонстрировать цитатой из “Канона на
исход души”: “Чертоже Божий всечестне, небесному
разумному чертогу сподоби мя, мою угасшую и
несияющую свещу вжегши, святым елеем милости
Твоея”[2]. Свечи зажигаются на каждом этапе
погребального обряда. Похоронная свеча (горевшая
у покойника) в народной традиции выделяется как
особая наряду с венчальной, богоявленской,
пасхальной, четверговой (с которыми стояли в эти
дни в церкви). В ХIХ в. повсеместно был
распространён обычай во время кончины зажигать
свечу, чаще всего для этого использовали одну из
вышеперечисленных. Её давали в руки умирающего,
либо ставили рядом у икон. Например, в
Новгородской губ., “когда начинается агония
перед иконами зажигают свечку, больного не
беспокоят, разговаривать, плакать не дают, чтобы
“не смешать больного”[3]. Пока покойник стоял в
доме, принято было, чтоб всю ночь у него горели
свечи. В Карелии этот обычай объясняли тем, что
свечи сжигались “чтоб усопшему там (на том
свете) светло было”[4]. В одних случаях этот
свет осмысляется как “Божий”: “Со светом
Божьим”[5](зап. от Кривошеиной З.С. 1928 г.р.),
а в других как противопоставление темноте,
мраку: “пусть бабушке повиднее…”[6](зап. от
Евдокимовой А.А. 1914 г.р.). Н.И. Толстой
отметил связь обычая зажигать свечу, когда
умирающий “испускает дух”, с представлением о
переходе из “белого света”, из мира солнечного
света в мир мрака и тьмы вековечной: “Свеча
даётся в руку лежащего на смертном одре, чтобы
покойнику затем был освещён путь в царство
мёртвых и тьмы”[7].
Chatter. Чаттер
[1] В некоторых заговорах к бессоницам
причисляются криксы и плаксы, однако эти
персонажи, как нам кажется, могут быть отнесены
к отдельному классу персонажей, фигурирующих в
заговорах от детского испуга, поэтому в
приведенном анализе они не учитываются и не
рассматривается образ болезни в облике
курицы/петуха.
[2] Каргопольский архив этнолингвистической
экспедиции РГГУ. Записано от Капустиной Е.А.
1930 г.р., с. Нокола, 1997.
[3] Традиционная русская магия в записях конца
ХХ века. СПб., 1993. С.92.
[4] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998. С.
53.
[5] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998.
С.56.
[6] Традиционная русская магия в записях конца
ХХ века. СПб., 1993. авторы С.102
[7] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг.авторы М.,
1998. С.253.
[8] Традиционная русская магия в записях конца
ХХ века. СПб., 1993. С.101
[9] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998.
С.250
[10] Традиционная русская магия в записях конца
ХХ века. СПб., 1993. С.103
[11] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998.
С.252

[12] Каргопольский архив этнолингвистической
экспедиции РГГУ. Записано от Левиной Н.А.,
1921г.р., с. Ухта, 1996.
[13] Каргопольский архив этнолингвистической
экспедиции РГГУ. Записано от Фарковой Г.П, 1923
г.р., с. Печниково, 1997.
[14] Каргопольский архив этнолингвистической
экспедиции РГГУ. Записано от Пинаева А.Е., 1932
г.р., с. Печниково, 1997.
[15] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998.
С.280.
[16] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998.
С.280.
[17] Нижегородские заговоры в записях XIX и ХХ
веков. Нижний Новгород, 1997. С. 32.
[18] Русские заговоры и заклинания. Материалы
фольклорных экспедиций 1953-1993гг. М., 1998.
С.277.
[19] Нижегородские заговоры в записях XIX и ХХ
веков. Нижний Новгород, 1997. С. 32.

EPGP Lootmaster. ЕПГП лут мастер
Важно отметить связь свечи с комплексом
поминальных обрядов. В Вологодской губ., когда
приходили проститься с покойником, родственники
и соседи приносили и клали ему на грудь восковые
свечи “для сжигания перед иконами на упокоение
его души”, либо клали в изголовье мелкие монеты,
которые потом бросали в могилу, или покупали на
них свечи и жгли их во время панихиды[8]. Таким
образом, свеча рассматривается как принадлежащая
покойнику, отошедшая ему. Относительно свечи в
Карелии существовало такое верование: если
берёшь свечу, раздаваемую во время панихиды, то
обязуешься поминать умершего в своих молитвах в
течение сорочин, не пропустив ни одного дня.
“Это не всякому посильно,- пишет автор статьи,-
поэтому, многие (особенно старухи) отказываются
брать раздаваемые свечи”[9]. Среди современных
записей есть сходное с этим поверье, если сорок
свечей во время отпевания раздать людям, с ними
сгорают сорок грехов умершего.
Похоронные свечи не выбрасывали просто так, а
клали в гроб или в могилу, либо хранили их
наряду с венчальными, богоявленскими,
пасхальными и потом использовали в разных
магических целях. Положенная в гроб свеча,
горевшая у покойника, защищала от его возможных
хождений: “Свечки там, дак она значит никуда не
пойдёт уже.”[10](зап. от Швалевой В.Н. 1932
г.р.). Интересен случай использования свечи во
вредоносной магии, так, в Нижегородской губ. “за
лихого и злого человека заказывали читать
Псалтирь за упокой и ставили свечку “вверх
ногами”[11]. Свеча часто используется как
средство от ходячих покойников: “Такие есть, што
вот умрут – и ходят ночью. У нас у женщины
хозяин умер да всё и ходил ей – дверь
открывал…Вот она сходила в церковь, свечку
поставила. Ей там научили. Она пришла на могилу,
всё сделала, што ей сказали – и не…не стал
ходить. <А что надо делать?> Так вот надо со
словами. Там ещё свечку поставить надо, сходить
в церковь.”[12](зап. от Веснихиной У.В. 1924
г.р.).

ArkInventory. Арк Инвентори
Связь свечи с человеческой жизнью, о
которой говорилось выше в связи с христианской
традицией, отмечается и в сообщениях наших
информантов. “Я раньше слыхала от старух, што
вот очередь <умирать> тогда придё, когда там,
где-то свечка поставлена, дак вот котора свечка
как догорит, тому человеку и умирать нать”[13].
(зап. от Шпякиной А.С. 1922 г.р.). Эта
зависимость устанавливается и следующей
приметой: “А вот отпевали – там стоят три свечки
на подсвешниках. В ногах и по бокам. Дак они все
одинаково горели. <А что?> Другой раз одна
быстро сгорит, а две нет. Тоже, которая если
быстро сгорит – тоже будет покойник снова.”[14].
(зап. от Ермиловой А.А.).
В погребальном обряде актуализируется
несколько свойств свечи, которые реализуются в
виде значимых противопоставлений: свет-тьма,
жизнь-смерть, священный-профанный. Последнее
непосредственно связанно с восприятием свечи как
церковного атрибута: связь с церковью придаёт ей
сакральное значение, что позволяет использовать
её в магических обрядах.
4.2 Икона
Икона – предмет, относящийся к сфере
христианского культа, подобно свече в народной
культуре ей придано сакральное значение. В
погребальном обряде икона вместе со свечой
является необходимым спутником умирающего. Ей
приписывается способность освящать пространство.
Так, во время агонии больного кладут под иконы.
В Новгородской губ. говорили, что если умирающий
будет лежать “не на показанном месте”(т.е. не у
икон), то черти могут перехватить его душу,
тогда как место у икон обеспечивает даже грешной
душе то, что она достанется ангелу[15]. Обмытого
и обряжённого покойника клали головой к иконам,
а в руки умершему вставляли маленький образок.
Иконы “с покойников” принято было потом опускать
на воду, либо оставлять в церкви, а когда их
скопится много, опускали в реку, отдавали на
погорелое место (где был пожар) или родные
умершего забирали домой[16]. Установлена связь
иконы с культом предков: место в углу у иконы –
место для душ умерших[17]. На поминках и в
течение сорока дней после смерти к иконам ставят
что-то для души, там же, в большом углу, место
для души на поминальном обеде. Повсеместно икону
принято было нести во главе похоронной
процессии.

Altoholic, Альтоголик

пятница, 12 февраля 2010 г.

2. Ипостаси, характеристика вешнего облика
В некоторых текстах грыжи описываются как
девушки, лохматые и беспоясные, идущие губить
людей. В основном же корпусе заговоров облик не
ясен, возможно, это даже предмет, который
«закусывает» заговаривающий или какой-нибудь
мифологический персонаж. Пол ясно
восстанавливается по эпитетам — все они стоят в
женском роде. Размер не указывается, зато богато
представлена цветовая гамма: черная, алая,
бурая, зеленая, синяя.
3. Взаимоотношения персонажей
Болезнь представляется как группа персонажей,
внутри которой нет иерархического деления. Из
названия заболевания возникают образы
излечивающих от него персонажей. Это могут быть,
например, рыба Съедуга, которая съедает грыжу;
мать больного (иногда имеющая медные губы,
железные зубы), загрызающая ее; кошка с
железными зубами, железными когтями, которая ее
переедает, перекусывает; птица огненная,
вычищающая и выбирающая грыж; щука с железными
зубами, птица с железным клювом, которые ее
схватывают, сглатывают, выгрызают, выклевывают.
4. Генезис
В заговорах не определяется, откуда взялась
грыжа.
5. Локусы
Место пребывания болезни в организме человека
очень полно восстанавливается по эпитетам. Такое
подробное перечисление объясняется тем, что
условно создается универсальная модель, в
которой не должно быть места болезни. Также
встречается упоминания, как болезнь сама «ходит»
в организме человека. Например, испускается
грыжа вниз по кровям, по долгим пальцам, по
острым ногтям. Часто используется формула
отсылки. Болезнь посылается в окиан-море грызть
сер камень, на угол грызть бревно, грызти в
болоте осину, с корней— до вершины, грызти
голубиный порог да банный потолок, за поля, за
земли, в чистое поле, синее море, из каждого
местечка, отовсюду из тела туда, где ей будет
хорошо (там тебе место, там тебе гнездо).
6. Время
Время существования и действия акцентируется в
таких формах, как: ни в день, ни в полдень и ни
в ночь, ни на утренней зари, ни на вечерней зари
и через эпитеты вечерняя, дневная и т.п. Время
может универсализироваться общими формулами от
рожденья до венченья, от венченья до конченья и
отныне и до веку веков, что подтверждает еще
раз, что ни в какое время болезнь люди не ждут.
7. Характерные занятия, привычки
Грыжа — мифологический персонаж, который любит
грызть, есть. Персонаж имеет пристрастие к
некоторым предметам (например, колода, двери,
деревянные предметы: «ешьте от двери пято кладно
бревно девято»[6]).
8. Способы взаимодействия с человеком
Грыжа или двиг поселяется в человеке и мучает
его изнутри, ломит, мутит грызет и гложет
больного. Способы лечения вытекают из названия
заболевания и его симптомов — болезнь тоже
грызут, загрызают, кусают, заговаривают, поперек
рассекают, топчут, унимают, уговаривают. Часто
встречаются формулы «как что-то происходит, так
бы и с грыжей происходило», например, «как сучек
сохнет, так бы и грыжа сохла»[7].
9. Объекты и адресаты
Чаще всего двиг — это заболевание маленьких
детей, тогда как грыжа больше характерна для уже
подросших детей и взрослых. Непосредственными
объектами, на которые направлена болезнь, можно
считать отдельные части тела, место нахождения
болезни в которых подробно дается в заговорах.


ЧИтал про Лунный фестиваль в World of Warcraft здесь: http://www.mmohelper.ru/?p=5832. Отличный, подробный гайд. Сразу понятно - где искать Предков, как сделать ачивки Лунного фестиваля, куда бежать за Оменом. Рекомендую!

пятница, 5 февраля 2010 г.

I.Языковые упражнения, направленные на формирования навыков и развитие умений:
1.Игры для обучения произношению.
2.Игры для обучения слушанию и говорению.
II.Игры, направленные на усвоение определенной лексики.
Куда интереснее вместо обычного заучивания слов по теме, например, на уроке наряжать елку разноцветными шарами, садить бумажные цветы, искать сбежавших из зоопарка зверей, кормить голодного Робина Бобина или считать веснушки у Незнайки.
Будучи на практике в Вятской Гуманитарной Гимназии нас попросили провести уроки английского языка в 7 классах, так как преподаватель заболела. За день до уроков нам сообщили тему урока, дали учебник, рабочую тетрадь и добрые напутствия. Весь оставшийся вечер мы придумывали, как занять ребят, привлечь их внимание и преподнести материал. Ведь это был мой первый опыт преподавания английского языка.
На помощь пришла игра.
В течение нескольких уроков мы играли с ребятами, изучая тему «Животные». Результат превзошел все наши ожидания.
Ребята с удовольствием рассказывали о своих домашних любимцах, изображали различных зверюшек, загадывали друг другу загадки, участвовали в «Поле Чудес», «Угадайке».
По собственному желанию школьники выучили названия других животных и приготовили интересные доклады.
Достаточно лишь внести элемент игры или создать игровую ситуацию, чтобы ребенок сам захотел овладеть изучаемой темой, структурой, запомнить нужные правила.
Игра позволяет сделать учебный процесс привлекательным и интересным, заставляет учащихся волноваться и переживать.
Это мощный стимул к овладению языком.




Бесплатная онлайн игра Малабар:
Играть онлайн бесплатно - Малабар клуб
Дарим реальные дорогие призы лучшим игрокам:
Лучшим игрокам дарим игровые приставки PS3, фотокамеры, телефоны

вторник, 2 февраля 2010 г.

Эта классификация может быть расширена, так как на уровне слова, предложений, текстов могут выполняться и лексические, и грамматические, и стилистические, и орфографические, и фонетические игры. Применяя языковые и речевые игры на уроке, учитель должен помнить следующее:
1) Выбор формы игры должен быть педагогически и дидактически обоснован. Учитель должен знать, с какой целью он проводит ту или иную игру.
2) В играх должно быть задействовано как можно больше учащихся.
3) Игры должны соответствовать возрастным и языковым возможностям учащихся.
4) Языковые игры служат развитию всех видов речевой деятельности. На первом плане – говорение. Есть игры, предполагающие письменное выполнение, а также ряд заданий, которые могут по усмотрению учителя выполняться устно или письменно.
5) Не всегда удаётся “вписать” языковую игру в тематику урока. Но учитель должен стараться это сделать.
6) Ведущий, обычно учитель, должен быть по возможности на заднем плане. Роль ведущего могут играть и ученики.
7) Затраты времени на подготовку и проведение игры и её польза должны находиться в оправданном соотношении друг с другом.
8) Среди многих видов упражнений есть такие, которые являются предметом педагогических дискуссий: корректировочные упражнения. Упражнения, включающие в себя поиск ошибок, полезны тем, что они дарят радость открытия и стимулируют активность учащихся.
9) Языковые игры должны проводиться преимущественно на иностранном языке.
Поскольку целью обучения иностранному языку является формирование навыков и развитие умений, можно классифицировать игры и игровые упражнения в соответствии с этой целью обучения.





В местах, где отсутствует центральная канализация это особенно актуально. Отличительные особенности станций СБМ (ЮНИЛОС) очень высокая степень очистки (более 98%). Системы очистки ливневых, дождевых стоков, устройство ливневой канализации гражданских и промышленных объектов. Очистка хозяйственно-бытовых сточных вод, очистка ливневых стоков, решетка для ливневки. Монтаж канализации. В Санкт Петербурге, безупречно, помощь в оформлении разрешительной документации.
При строительстве, перед застройщиком неизбежно встает вопрос о необходимости устройства канализации для очистки сточных вод. При отсутствии системы канализации сточные воды сразу же образуют проблему. Обычно дренаж и ливневую канализацию прокладывают параллельно и под одним углом (мин. 5мм/м). По желанию заказчика емкости из полипропилена могут быть оснащены перегородками, различными технологическими отверстиями для присоединения трубопроводов. Рабочие процессы насосов автоматизированы по уровням стоков в резервуаре КНС. Очистка воды, здание кнс, емкости пластиковые под дизтопливо взвешенных веществ после пескоотделителя, очистка ливневых стоков, ЛОС. В Санкт Петербурге, в срок, предоставляются гарантии.
Канализация под «ключ». Очистные установки Юнилос – это инновационные высокотехнологичные отечественные разработки. Описание КНС (канализационной насосной станции). Канализационные системы, типовые проекты кнс. Проектирование. В Воронеже, безупречно, товар и услуги сертифицированы.
Очистка сточных вод осуществляется тремя основными методами: механическим, химическим и биологическим. Принцип работы установок "ЮНИЛОС", достаточно прост. Изготовление стеклопластиковых емкостей производится методом намотки, что обеспечивает прочность и долговечность изделий. Биологическая очистка воды, пластиковые емкости на заказ. Мега. В Сочи, качественно, предоставляются гарантии.
Канализация - важный элемент строения, который создает для человека уют. В системы Юнилос входят уникальные запатентованные разработки. Для очистки ливневых сточных вод применяются очистные сооружения "ЮНИЛОС". Емкости из полипропилена.(цилиндрические и прямоугольные). Компания изготавливает канализационная насосная станция КНС в стеклопластиковом корпусе. Очистка воды, канализационные насосные станции, оптовые базы москвы пластиковых емкостей очистка поверхностных ливневых сточных вод, юнилос. В Москве, качественно, авторские права на изделия защищены.
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Вятский государственный гуманитарный университет»


Факультет лингвистики




УТВЕРЖДАЮ:
Зав.кафедрой романо-германской филологии
к.филол.н., профессор
___________________________Оношко В.Н.
«____» _________________ 2007 г.






УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС


учебной дисциплины
«Зарубежная литература (французская)»

для специальности 050303.65 Иностранный язык
с дополнительной специальностью












Киров
2007

Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с ГОС высшего профессионального образования по специальности 050303.65 иностранный язык с дополнительной специальностью, утвержден заместителем министра образования и науки РФ А.Г. Свинаренко 31 января 2005 года, регистрационный номер 714 пед/СП (новый).







Учебно-методический комплекс разработан: Балаковой А.В., кандидатом филологических наук, ст. преподавателем





Рецензент – О.Ю. Поляков, доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой зарубежной литературы и английского языка ВятГГУ.







Учебно-методический комплекс утвержден на заседании кафедры романо-германской филологии «____» _______________ 2007 г.















© Вятский государственный гуманитарный университет (ВятГГУ), 2007
© Балакова А.В., 2006
Рабочая учебная программа дисциплины
«Зарубежная литература (английская)»
I. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

II. СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

1. Объем дисциплины и виды учебной работы
Виды учебной работы Общий объем
(по РУП) Часы по семестрам
3
форма обучения
очная (ОФО) очная (ОФО)
Трудоемкость (по ГОС ВПО) 86 86
Аудиторные занятия 54 54
Лекции 40 40
Лабораторные 0 0
Практические и семинарские занятия 14 14
Самостоятельная работа студентов 32 32
Виды контроля экзамен экзамен


2. Тематический план

п/п Разделы, основные темы дисциплины Часы
лекции практические и
семинарские занятия самостоятельная работа студентов
1 Литература средних веков 6 2 2
1.1 Героический эпос 2 - -
1.2 Рыцарская литература: прованская лирика. Куртуазный роман. 2 - -
1.3 Городская литература средних веков: драматургия, поэзия Франсуа Вийона. 2 2 _
2 Литература эпохи Возрождения 2 2 4
2.1 Особенности эпохи Возрождения во Франции. Франсуа Рабле и его роман «Гаргантюа и Пантагрюэль» - 2 _
2.2 Поэзия Плеяды. Пьер де Ронсар. Дю Белле 2 - -
3 Литература XVII века 4 2 6
3.1 Эпоха классицизма. Буало «Поэтическое искусство». Драматургия классицизма: П. Корнель, Ж. Расин 2 2 -
3.2 Творчество Ж. – Б.Мольера 2 - -
4 Литература эпохи Просвещения 4 2 4
4.1 Просвещение и литература 18 века. Философские повести Вольтера 2 - -
4.2 Особенности творчества Д.Дидро и Ж.-Ж. Руссо 2 - -
4.3 Трилогия Бомарше о Фигаро - 2 -
5 Литература XIX века. Романтизм 6 2 6
5.1 Эпоха романтизма во Франции. Поэзия. Драматургия. 2 - -
5.2 В. Гюго – глава писателей-романтиков во Франции 2 2 -
5.3 Творчество Жорж Санд 2 - -
6 Литература XIX. Реализм 10 2 4
6.1 Эпоха реализма. Ф.Стендаль «Красное и черное» 2 - -
6.2 «Человеческая комедия» Оноре де Бальзака - 2 -
6.3 Творчество Г. Флобера 2 - -
6.4 Творчество Ги де Мопассана 2 - -
6.5 Натурализм. Эмиль Золя 2 - -
6.7 Поэзия середины-конца 19 века. Бодлер. Верлен. Рембо 2 - -
7 Литература XX века 8 2 6
7.1 Литературные направления во Франции XX века. 2 - -
7.2 Творчество Ромена Роллана. Творчества Франсуа Мориака 2 - -
7.3. Поэзия 20 века. Аполлинер Элюар. Превер. Арагон 2 -
7.4.Экзистенциализм. Жан-Поль Сартр. Альбер Камю. - 2 -
7.5. Новый роман. Н.Саррот. А.Роб-Грийе. Ф. Саган. Тематическое и жанровое своеобразие современного французского романа. 2 - -







3. Содержание разделов и основных тем дисциплины

Раздел I. Литература средних веков.
Тема 1. Героический эпос.
Французский героический эпос. Песни о деяниях. Циклы героических эпических поэм. «Песнь о Роланде» - выдающийся памятник французского героического эпоса. Героика военных подвигов. Тема «милой Франции» в поэме. Своеобразие композиции, связанное с наличием двух основных тем (война Карла с маврами и предательство Ганелона).

Вот как выйдет аддон Катаклизм, так и станут нужны Тактика Смертокрыл и Тактика Рагнарос. Придется нам сразиться с этими нехорошими дядьками. А разве это просто? По-моему, не очень. Ну а Древнейший саронит еще долго будет нужен игрокам по всему миру. Ведь экипировку крафтить, да Шадоуморн собирать можно только с помощью этого ресурса.