вторник, 23 декабря 2008 г.

О грамматической переходности субъектных глаголов перемещения

Формирование семантики глагола по сфере семантического субъекта или объекта нашло свое лингвистическое выражение в противопоставлении переходных и непереходных глаголов. Словарные пометы vt или vi можно было бы считать соответствием объектной и субъектной направленности семантики глагола, но анализ данных помет показывает, что они указывают только на способность или неспособность глагола иметь при себе так называемое «прямое» дополнение (для английского языка – беспредложное). Однако грамматическая переходность вовсе не обязательно предполагает объектную направленность глагола. С одной стороны, семантический объект в реальной синтагме может быть выражен как беспредложным, так и предложным дополнением, а, с другой стороны, предметное имя, дающее действию обстоятельственную характеристику (времени, места, причины и т. п.) и занимающее позицию прямого дополнения может не является семантическим объектом, поскольку не обусловливает его лексического значения, а лишь уточняет обстоятельства его протекания (follow a car, сross a bridge).
Данная проблема традиционно привлекала внимание лингвистов и нашла свое выражение в противопоставлении формальной и содержательной переходности в работах С. Д. Кацнельсона и А. А. Уфимцевой, синтаксической (поверхностной) и семантической (глубинной) переходности у А. М. Мухина, семантической и грамматической переходности у Т. В. Ерохиной.
Предметом настоящего исследования являются глаголы, обозначающие самостоятельное движение (самодвижение) – т. е. движение, имеющее источник, причину в самой движущейся вещи, а не являющие результатом какого‑либо внешнего воздействия. Часть глаголов относится к грамматически переходным, несмотря на то, что семантически они являются субъектными, т. е. имеют cемантическую ориентированность на сферу субъекта действия [см. также Уфимцева, 2002, 156]. В нашем исследовании мы попытались выяснить, какие особенности лексического значения присущи грамматически переходным, но семантически субъектно‑направленным глаголам.
Семантика субъектного глагола находится в большой зависимости от его семантического субъекта, то есть от семантики существительного, называющего субъект действия данного глагола в каждом отдельном употреблении. В нашем исследовании субъект предопределен выбором области исследования – в качестве субъекта в исследуемых денотативных ситуациях (перемещения в пространстве АТ) выступает либо само транспортное средство, либо управляющее им лицо, либо находящееся в автомобиле помимо управляющего лица другое лицо или лица, перемещающиеся вместе с автомобилем (метонимический перенос субъекта).
Субъектные глаголы перемещения представлены в английском языке двумя основными группами:
1) глаголы, в семантической структуре которых есть указание на пространственную отнесенность движения – это указание либо на абсолютное направление (advance, withdraw, а в некоторых случаях также и ascend, descend), либо на направление относительно ориентиров на траектории движения (exit, enter, follow, cross), либо указание на изменение направления движения (turn, veer, swerve);
2) глаголы, имеющие в структуре лексического значения информацию о «манере» (в широком смысле) перемещения. Это, в частности, информация о скорости перемещения (to crawl, to race), сопутствующих перемещению звуках (to chug, to roar), величине затрачиваемых на перемещение усилий (to glide, to plow), информация о характеристиках движущегося предмета (to drive, to bus, to motorcycle) и т. д. В эту группу входят также глаголы, имеющие в своем значении информацию о цели перемещения или о ее отсутствии (to prowl, to cruise, to wander).
Важно отметить, что грамматической переходностью могут обладать только глаголы, относящиеся к первой группе, причем преимущественно глаголы, описывающие перемещение относительно ориентиров на пути движения (начальной точки, конечной точки, промежуточных неподвижных и движущихся ориентиров). Компонентный анализ их семантики позволяет объяснить эту их особенность. Направление перемещения выражается в языке обычно при помощи предлогов и наречий. В случае же исследуемых глаголов информация о направлении перемещения уже включена в системное значение глагола, и, как следствие, обстоятельство направления движения, которое в иных случаях выражалось бы предложной группой, получает вид беспредложного дополнения [см. также Sarda, 1997, стр. 1]. Ядро лексического значения таких глаголов легко представимо в виде формулы «move + предлог», например, to follow – «to move behind», to cross – «to move across», to roam – «to move about», to circle – «to move around». Из группы глаголов, в системном значении которых закреплена информация об абсолютном направлении движения по горизонтали или по вертикали, только последние могут быть переходными. Данный факт, видимо, связан с тем, что при наземном перемещении по вертикали такое перемещение всегда происходит по ограниченному участку рельефа (hill, mountain, road), который концептуализируется как промежуточный ориентир (landmark в терминологии Р. Лангакера). Движение же по горизонтали, в отличие от движения по вертикали, не имеет естественного предела – движение вперед или назад может теоретически длиться сколь угодно долго.
По результатам исследования были выделены следующие группы грамматически транзитивных субъектных глаголов перемещения:
1) Глаголы, включающие в номинацию признаки направления относительно начальной или конечной точки перемещения – глаголы прибытия в конечную точку/приближения к конечной точке перемещения, и глаголы отбытия из начальной точки/удаления от начальной точки: approach, reach, enter (to move towards/to/into); exit, flee, leave, (to move out of/away from).
2) Глаголы с семой векторного направления по вертикали – climb, ascend, descend (to move up/down). Еще раз отметим, что глаголы с семой векторного направления по горизонтали (advance, proceed, retreat, return, withdraw, reverse) являются грамматически непереходными.
3) Глаголы, определенным образом описывающие перемещение относительно неподвижного ориентира – пространственного объекта, или ограниченной части пространства, которая может выступать в качестве такого ориентира. Это, в первую очередь глаголы пересечения и огибания – сross, crest, crisscross, traverse, pass, clear, overshoot, circle, round, skirt (to move across/ past/ around).
4) Глаголы следования, сопровождения и обгона. В этом случае движение описывается относительно подвижного ориентира, т. е. другого движущегося объекта. В семантической структуре существенной части глаголов этой группы присутствует признак «цель движения». Данная группа представлена следующими глагольными единицами: chase, follow, pursue, tail, tailgate (to move after/behind), convoy, escort, accompany (to move along with/together with), overtake, pass (to move past). Глаголы сопровождения – accompany, convoy, escort – обозначают совместное движение двух и более предметов в непосредственной близости друг от друга («along with»), без информации о нахождении их относительно друг друга. Глаголы следования – chase, follow, pursue, tail, tailgate – имеют указание на то, что движущийся предмет – субъект действия находится позади другого движущегося предмета либо на каком‑то расстоянии, либо в непосредственной близости («to move after» или «to move behind»). Глаголы overtake и pass обозначают сложное движение, состоящее из двух стадий – приближение к движущемуся предмету сзади с последующим его опережением (обгон), формально это может быть обозначено как «to move past».
5) Глаголы ненаправленного перемещения внутри части пространства по произвольной траектории: cruise, prowl, wander, roam, ramble («to move about»). В отличие от перечисленных выше групп глаголов, в данном случае область пространства не является, строго говоря, ориентиром, так как перемещение происходит не столько относительно нее, сколько ограничено ее рамками. Во всех случаях это перемещение не имеет четкой пространственной точки назначения, и происходит по сложной и часто «случайной» траектории. В структуре значения всех перечисленных глаголов имеется сема «цели». Этот признак может иметь как положительное значение – наличие цели (cruise, prowl), так и отрицательное значение – отсутствие цели (wander, roam, ramble), но и в том, и в другом случае наблюдается существенная взаимообусловленность между признаком цели и признаком пространственной отнесенности. Это связано с тем, что как отсутствие цели, так и некоторые конкретные значения признака цели (например, «в поисках чего‑либо»), предполагают сложное перемещение, не имеющее четкой структуры направлений.