понедельник, 27 сентября 2010 г.

Требования ГОС ВПО к обязательному минимуму содержания учебной дисциплины «Иностранный язык» основной образовательной программы:
080500.62 Менеджмент, 080507.65 Менеджмент организаций.
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке: основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.
Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единиц.
Понятие об основных способах словообразования.
Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла, при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля.
Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи к сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности.
Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.
Межпредметные связи учебной дисциплины «Иностранный язык» выражаются в том, что ее содержание согласовано с рабочими учебными программами специальных дисциплин за счет подбора текстов по профилю специальности.








2.Содержание учебной дисциплины
«Иностранный язык»
2.1.Объем дисциплины и виды учебной работы для направления подготовки бакалавров «Менеджмент»
Виды учебной работы Общий объем (по РУП) Часы по семестрам
1 2 3
и формам обучения
очная очная очная очная
Трудоемкость (по ГОС ВПО) 340 116 116 108
Практические занятия 156 54 54 48
Самост. Работа студентов 184 62 62 60
Виды контроля зачет зачет экзамен
Объем дисциплины и виды учебной работы для специальности «Менеджмент организаций»
Виды учебной работы Общий объем (по РУП) Часы по семестрам
1 2 3
и формам обучения
очная заочная очная заочная очная заочная очная заочная
Трудоемкость (по ГОС ВПО) 340 340 116 126 116 112 108 102
Практические занятия 144 34 36 12(н/у)
10 54 12 54
Самостоятель-ная работа студентов 196 306 80 104 62 102 54 102
Виды контроля Зачет Зачет, к/р Зачет
Зачет, к/р Экза-мен Экза-мен

Объем дисциплины и виды учебной работы для специальности «Менеджмент организаций» (сокращенный срок обучения)

Виды учебной работы Общий объем (по РУП) Часы по семестрам
н/у 3 4
и формам обучения
заочная заочная заочная заочная
Трудоемкость (по ГОС ВПО) 340 114 112 114
Практические занятия 14 6 8
Самостоятель-ная работа студентов 326 108 104 114
Виды контроля Зачет Экзамен

2.2. Тематический план


п/ п Разделы,
Основные темы дисциплины Часы
Практич.занятия Самост.работа
очная заочная очная заочная
Семестр I
1 1.1. About My Family and Myself
О себе и о своей семье. 6 2 8 20
1.2. Глаголы «to be, to have (to have got)» 3 1 2 12
1.3. Personal and Possessive Pronouns
Личные и притяжательные местоимения 1 1 2 12
1.4. Plural of Nouns
Множественное число существительных 2 1 2 12
1.5. Possessive Case
Притяжательный падеж 1 1 2 10
2 2.1. Youth Life
Жизнь молодежи 6 8
2.2. Времена группы «Indefinite»
5 2 8 20
2.3. Types of Questions
Виды вопросов 2 2
3 3.1. Higher Education and Our University
Высшее образование и наш университет 6 8
3.2. Времена группы «Continuous» 5 2 4 20
3.3. Comparison of Indefinite and Continuous Tenses
Сравнение времен «Indefinite», «Continuous» 2 2
4 4.1. Our City And Our Region
Наш город и наша область 5 8
4.2. Времена группы «Perfect» 6 2 3 20
4.3. Comparison of Indefinite, Continuous and Perfect Tenses
Сравнение времен «Indefinite», «Continuous», «Perfect» 4 1 3 10
Семестр II
5 5.1. My Future Profession
Моя будущая профессия 6 8
5.2. Времена группы «Perfect Continuous» 3 2 4 10
5.3. Passive Voice
Страдательный залог 4 2 4 10
6 6.1. Getting a Job. Resume
Получение работы. Составление Резюме. 6 8
6.2. Sequence of Tenses
Согласование времен 4 2 6 15
6.3. Reported Speech
Косвенная речь 2 2 2 15
6.4. All Tenses Compare (Active and Passive Voices)
Все времена в сравнении (действительный и страдательный залоги) 2 2 2 10
7 7.1. An Outstanding Personality
Известная личность 6 8
7.2. Modal Verbs
Модальные глаголы 4 2 4 10
8 8.1. A Famous Company
Известная компания 6 8
8.2. Some, any, no and their derivatives
Неопределенные местоимения и их производные 3 1 4 10
8.3. Degrees of Comparison (Adjectives and Adverbs)
Степени сравнения прилагательных и наречий 4 1 2 10
8.4. Grammar Revision
Повторение грамматики 4 2
Семестр III
9 9.1. Types of Management
Виды менеджмента 8 15
9.2. Infinitive
Инфинитив 4 1 3 20
9.3. Infinitive Constructions
Конструкции с инфинитивом 4 2 3 20
10 10.1. English-Speaking Countries
Англо-говорящие страны 10 2 15
10.2. Gerund
Герундий 5 2 6 20
10.3. Participles
Причастия 5 6 20
10.4. Conditional and Subjunctive Mood
Условное и Сослагательное наклонения 4 6
10.5. Grammar Revision
Повторение грамматики 8 6
Итого 156 34 184 306



Тематический план
(сокращенный срок обучения)


п/ п Разделы,
Основные темы дисциплины Часы
Практические занятия Самостоятельная работа

1 About My Family and Myself
О себе и о своей семье. 2 46
2 Времена группы «Indefinite»
2 40
3 Времена группы «Continuous» 2 40

4 Времена группы «Perfect» 2 40
5 Времена группы «Perfect Continuous» 2 40
6 Passive Voice
Страдательный залог 2 40
7 Sequence of Tenses
Согласование времен 1 40
8 Reported Speech
Косвенная речь 1 40
Итого
14
326 Вагоны способны узнать крутую вещь: стоимость игры wow это полюбится всем шаманам


2.3. Содержание основных разделов, тем учебной дисциплины
«Иностранный язык»

1.1. О себе, о своей семье.
Работа над лексикой, составление диалогов о семье, описание друга, члена семьи, написание сочинения “An Ideal family”, письма другу по переписке. Работа с текстами “My Family and I” “Family Life”. Проведение дискуссий “Generation Gap”, “The Only Child”.
1.2. – 1.5. Грамматический материал:
глаголы to be, to have (to have got) во временах группы Indefinite; личные и притяжательные местоимения; множественное число существительных, притяжательный падеж. Использование грамматических явлений при составлении рассказов, диалогов. Контрольная работа по изученному материалу.
2.1. Жизнь молодежи (учеба, работа, досуг).
Работа с текстами Youth problems”, “In Work and Out of Work”, “Educated men”, “Leisure Time”. Составление рассказа или подготовка презентации о жизни молодежи в России. Написание личных писем.
2.2.- 2.3. Грамматический материал.
В процессе обучения иностранному языку ставятся задачи, направленные на обучение, развитие и воспитание будущих специалистов:
1) сформировать у студентов умения и навыки, позволяющие пользоваться наиболее употребительными языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме в контексте современного межкультурного общения;
2) научить студентов самостоятельно работать со специальной литературой и справочными материалами на иностранном языке с целью получения профессионально- значимой информации;
3) развивать все виды мышления, необходимые для профессиональной деятельности будущих специалистов.
Специфика коммуникативной направленности курса иностранного языка в неязыковых вузах состоит в сочетании профессионально-деловой и социокультурной ориентации как двух взаимосвязанных составляющих межкультурной коммуникации будущих специалистов.
Социокультурная ориентация предполагает ознакомление обучающихся с элементами конкретной культуры, значимыми для успешного осуществления контактов с ее представителями (определенные культурологические и лингвострановедческие факты и явления, наиболее ярко и достоверно характеризующие страну/регион функционирования соответствующего языка, традиции, нравы и обычаи, а также этнопсихологические характеристики конкретного народа – такие, как стереотипы поведения, система ценностей, вкусы, интересы, предпочтения и др).
Усвоение определенного объема страноведческой информации оптимизирует достижение общеобразовательных и воспитательных целей, повышая уровень общей культуры будущего специалиста.
Профессионально-деловая ориентация предполагает приобщение будущего специалиста к мировым знаниям/достижениям в конкретной области, в том числе ознакомление с элементами лингвопрофессионального компонента конкретной деятельности, что позволяет расширить возможности достижения и поддержания определенного уровня профессиональной компетенции, повысить таким образом шансы трудоустройства в интегрированном мире на современном мобильном общеевропейском и мировом рынке труда, а также формировать готовность к вступлению в непосредственно иноязычное профессиональное общение с коллегами – носителями языка.
Профессионально-деловая ориентация в обучении межкультурной коммуникации призвана также стимулировать мотивацию студента неязыкового вуза к овладению иностранным языком.
Сочетание профессионально-деловой и социокультурной ориентаций в обучении иностранным языкам означает, что в курсе иностранного языка для неязыковых вузов предусматривается целенаправленная подготовка студентов к речевому взаимодействию в профессионально-деловой и социокультурной сферах общения. Новички способны узнать крутую вещь: где купить wow это полюбится даже шаманам

Основными компонентами содержания дисциплины «Иностранный язык» для неязыковых специальностей являются:
- сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации речевого иноязычного общения;
- средства общения – языковые явления (лексические единицы, грамматические формы и конструкции, формулы речевого общения); информационный материал (в том числе тексты различного характера по содержанию, жанру, стилю и др.), включающий социокультурные и лингвострановедческие знания, а также отдельные элементы профессиональных знаний;
- навыки понимания и использования языкового материала в устных и письменных видах речевой деятельности на иностранном языке;
- умения устного и письменного иноязычного общения, коррелирующие с соответствующими сферами деятельности будущего специалиста;
- учебные умения, в том числе определенные приемы умственного труда и др.
В содержании учебной дисциплины «иностранный язык» учитываются также интересы обучаемых как представителей современного молодого поколения (их прагматическая жизненная установка, социальная позиция в восприятии картины современного мира и др.), что выражается в отборе определенного информативного материала, в использовании активных форм и видов учебной деятельности, в применении современных технологий обучения.
Конечный уровень подготовки по иностранному языку в рамках данной сетки часов соответствует пороговому уровню владения иностранным языком, общие и частные параметры которого определены в материалах Совета Европы по культурному сотрудничеству.
1.Пояснительная записка

Повышение значимости учебной дисциплины «Иностранный язык» и ее актуальность в системе отечественного высшего образования связаны с процессами интеграции и интернационализации разных сфер человеческой жизнедеятельности, отражающимися во множественных профессиональных и личностных контактах представителей разных культур. Необходимость владения иностранными языками выступает в настоящее время как общественно и личностно значимый фактор, расширяющий возможности реализации современного человека.
Обучение иностранному языку на неязыковых факультетах рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста любого профиля, а владение иностранным языком – как один из показателей степени общей образованности современного человека.
Данная программа разработана в соответствии с ГОС высшего профессионального образования на основе «Примерной программы ди- сциплины «Иностранный язык» федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения» (Москва, 2000) и «Программы курса иностранного языка для вузов неязыковых специальностей» (Москва, 2004), рекомендованных УМО по образованию в области лингвистики.
Обучение иностранному языку на неязыковых факультетах носит коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный характер.
Практическая цель заключается в формировании у студента способности и готовности к межкультурной коммуникации, что предполагает развитие умений опосредованного письменного (чтение, письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения.
Образовательная цель предполагает изучение иностранного языка не как лингвистической системы, а как средства межкультурного общения и инструмента познания культуры определенной национальной общности, в том числе лингвокультуры. Приобщение к элементам этой культуры рассматривается как обязательное условие успешных непосредственных и опосредованных речевых профессиональных и личностных контактов с представителями данной культуры.
В целом, достижение образовательной цели означает расширение кругозора студента, повышение уровня его общей культуры и образованности, а также совершенствование культуры мышления, общения и речи.
Развивающая цель предполагает учет личностных потребностей, интересов и индивидуальных психологических особенностей обучаемых, общее интеллектуальное развитие личности студента, овладение им определенными когнитивными приемами, позволяющими осуществлять познавательную коммуникативную деятельность, развитие способностей к социальному взаимодействию, формирование общеучебных и компенсирующих/компенсаторных умений, в том числе умений уточнять элементы высказывания с помощью вербальных и невербальных средств общения, а также умений самосовершенствования. Не всякий серфер посмотрит: Опыт Тера онлайн нужный материал

Воспитательная цель заключается в формировании уважительного отношения к духовным и материальным ценностям других стран и народов, совершенствовании нравственных качеств личности студента.
Формирование у обучаемых способности и готовности к межкультурному общению предполагает достижение определенного уровня компетенции, под которой понимается умение соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями, условиями и задачами речевого общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевой коммуникации и при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход.
13. Художественно-техническое оформление выходных сведений издания. Основные и дополнительные выходные сведения, их общая характеристика. Место размещения выходных сведений у разных видов изданий.
14. Художественно-техническое оформление выходных сведений на лицевой стороне титульного листа, их общая характеристика. Требования к размещению сведений.
15. Художественно-техническое оформление выходных сведений на оборотной стороне титульного листа, их общая характеристика. Требования к размещению сведений.
16. Художественно-техническое оформление выходных сведений на концевой полосе издания. Способы расчета условных печатных листов. Редкий игрок заценит: Видео TERA Online крутой материал

17. Художественно-техническое оформление прикнижной аннотации как элемента выходных сведений издания. Виды аннотаций по объему, по целевому назначению, по содержанию и характеру сведений. Особенности аннотации на литературно-художественные издания и другие виды изданий. Понятие о реферате издания, его назначение, содержание, связь с основным материалом издания.
18. Художественно-техническое оформление оглавления и содержания, различие между ними. Виды оглавлений (содержаний) по охвату заголовков издания, по форме. Необходимость оглавления (содержания). Виды адресных ссылок. Редакционно-технические требования к оформлению оглавления (содержания).
19. Художественно-техническое оформление предисловия, вступительной статьи, послесловия как текстов, обрамляющих основной материал издания. Содержание, связь с основным текстом, назначение, авторы. Отличие от введения и заключения. Задачи редактора при подготовке предисловия, вступительной статьи, послесловия; редакционно-технические требования.
20. Художественно-техническое оформление комментариев, их назначение и применение. Отличие от примечаний. Виды комментариев, требования к их оформлению.
21. Художественно-техническое оформление примечаний, их назначение и применение, место расположения. Различие между примечаниями и комментариями. Виды примечаний. Требования к оформлению. Задачи редактора при подготовке примечаний.
22. Художественно-техническое оформление указателей. Их назначение и сущность. Виды указателей. Методика подготовки, особенности редактирования.
23. Художественно-техническое оформление колонтитулов. Область их применения. Виды колонтитулов. Требования к оформлению.
24. Художественно-техническое оформление библиографического аппарата издания: назначение, состав, правила оформления, место расположения отдельных элементов. Правила библиографического описания – ГОСТ 7.1 2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание».
Таким образом, в результате изучения учебной дисциплины студенты должны:
- знать назначение, структуру, состав и содержание художественно-технического оформления печатной продукции, отечественные и зарубежные научно-технические и технологические достижения в его области; порядок разработки планов издания литературы, сущность редакторского анализа и методы редакторской работы над авторским оригиналом и подготовки издательского оригинала на основе современных информационных технологий; формы и методы работы редактора на всех этапах редакционно-издательского процесса, начиная с изучения читательского спроса (потребностей) и завершая распространением издания;
- уметь организовывать и осуществлять управление подготовкой издания к выпуску в свет и его распространением; непосредственно выполнять редакторские операции и действия на всех этапах редакционно-издательского процесса;
- владеть навыками художественно-технического оформления печатной продукции, организационно-управленческой работы применительно к художественно-техническому оформлению печатной продукции; методами художественного редактирования авторского оригинала и подготовки издания к печати, выпуску в свет и его распространения; взаимодействия с авторами, рецензентами и специалистами, занятыми в редакционно-издательском процессе.

Примерный перечень вопросов к экзамену

1. Понятие художественно-технического оформления печатной продукции и его технологии.
2. Общая характеристика основных этапов художественно-технического оформления печатной продукции, виды работ на каждом из них.
2. Виды деятельности и функции редактора при художественно-технической подготовке издания. Редкий маг посмотрит: скачать aion бесплатный сервер выгодный материал

3. Разработка редактором концепции художественно-технического оформления печатной издания.
4. Характеристика подготовительного этапа художественно-технического оформления печатной продукции. Взаимодействие редактора и автора на этом этапе. Виды издательских планов.
5. Характеристика редакционного этапа художественно-технического оформления издания. Работа с авторским оригиналом, его оценка.
6. Значение и методика рецензирования авторского оригинала рукописи в издательстве.
7. Элементы работы технического редактора с издательским оригиналом на редакционным этапе редакционно-издательского процесса.
8. Редакторский анализ как метод работы технического редактора.
9. Особенности редакторской подготовки художественно-технического оформления печатной продукции.
10. Работа технического редактора с фактическим материалом.
11. Работа технического редактора над композицией издания.
12. Работа технического редактора над аппаратом издания. Виды аппарата и его элементы.
Дополнительная
Аграновский В.А. Ради единого слова. - М., 1978.
Борецкий Р.А., Кузнецов Г.В. Журналист ТВ в кадре и за кадром. - М., 1990.
Дзялошинский И.М. Российский журналист в посттоталитарную эпоху. - М., 1996,
Журналист: российско-американские социологические исследования. - М., 1998.
Лазутина Г.В. Основы творческой деятельности журналиста. – М., Аспект пресс, 2004.
Маркелов К.В. Карьера журналиста. - М., 1998.
Многоуровневая система обучения журналистов в уни¬верситетах России. - Ростов н/Д, 2000.
Сагал Г. 25 интервью. Так работают журналисты. — М., 1979.
Свитич Л. Г. Феномен журнализма. - М., 2000.
Свитич Л. Г., Ширяева А. А. Профессиональное развитие будущего журналиста. - М., 1989.
Свитич Л.Г. Профессия: журналист. - М., 1996.
Свитич Л.Г., Ширяева А.А. Журналистское образование: взгляд социолога. - М., 1997.
Свитич Л.Г. Культура умственного труда студента. - М., 1994.
Теория и методика журналистского творчества. — М., 1998.



МАТЕРИАЛЫ, УСТАНАВЛИВАЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ И ПОРЯДОК
ПРОВЕДЕНИЯ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ

Основные требования к уровню освоения студентами содержания дисциплины
«Художественно-техническое оформление печатной продукции»

УМК по дисциплине «Художественно-техническое оформление печатной продукции» определяет совокупность необходимых для профессиональной подготовки знаний, умений и навыков, которыми должен обладать выпускник вуза в соответствии с требованиями ГОС.
Учебная дисциплина требует от студентов освоения специфики работы редактора, вытекающего из системных представлений о редакционно-издательском процессе как современной технологии подготовки книг к изданию, их выпуску и распространению. Они должны представлять деятельность редактора как организатора и руководителя данного процесса и непосредственного участника и исполнителя редактирования и формирования проекта издания. В результате изучения дисциплины студенты должны получить представление о пути, который проходит рукопись от авторского замысла до выпуска тиража. Важно осмыслить формы и методы работы редактора на различных этапах подготовки издания. Опытный читатель оценит: скачать русификатор для aion полезный материал

В ходе изучения учебной дисциплины студент должны освоить весь набор действий редактора, определяемый его основными функциями: организационной, методической, коммуникативной, аналитической, проектировочной, литературно-творческой и др. Он должен уметь осуществлять отбор, оценку сочинения автора, формирование издания. В итоге студент должен получить научные представления о сущности редактирования и его функциях, о разновидностях и современных технологиях редакторской обработки изданий.
Будущему специалисту необходимо разбираться в особенностях современного редакционно-издательского процесса, во взаимоотношениях различных субъектов издания, отношениях редактора с автором и редакционным коллективом, в специфике творческой работы редактора. В ходе учебного процесса студенты должны овладеть методами работы редактора над формированием издания, начиная с разработки его концепции и заканчивая отбором произведений, работой с автором. Рассмотрение отдельных элементов изданий: текста, иллюстрации, аппарата – должно завершаться формированием их редакторской оценки, а изучение методики работы над изданием в целом и освоение организационных форм и методов работы редактора на отдельных этапах подготовки издания (концепция, модель, издание) – вести к умению применять полученные знания на практике.
Методические указания для студентов

Планы семинарских занятий

1. Определение вида печати для различных видов печатной продукции
Определение вида печати на готовых оттисках и составление рекомендаций по печати изданий.

2. Определение полосы набора и модульной сетки для многостраничного издания
Выполнению модульной сетки для мультиинформационного издания.

3. Вёрстка иллюстрированных изданий
Выполнение макета иллюстрированного разворота книги.

4. Орнамент как способ декоративного оформления
Фактуры и текстуры в декоре печатных изданий. Исторические виды орнамента: греческий, египетский, готический, древнерусский, барокко, рококо, модерн.

5. Методика подготовки печатного издания. Составление концепции печатного издания
Составление концепции печатного издания. Практическая работа на подготовку технического задания на печатное издание для дизайнера.



Задания для самостоятельной работы
1. Каково основное требование к художественно-техническому оформлению печатной продукции как целостному образованию?
2. Почему художественно-техническое оформление печатной продукции называют системным образованием?
3. Охарактеризуйте систему художественно-технического оформления печатной продукции. Прошу прочитать статью: скачать aion русский клиент тут оперативно. Люди заценят

4. Достаточно ли оптимальна структура художественно-технического оформления печатной продукции в переходный период?
5. Кто осуществляет функции организации и регулирования художественно-технического оформления печатной продукции?
6. Что такое «организация художественно-технического оформления печатной продукции»?
7. Как влияет читательский фактор на современное художественно-техническое оформление печатной продукции?
8. Как влияет функциональный фактор на современное художественно-техническое оформление печатной продукции?
9. Влияет ли рекламный фактор на преобразования в художественно-техническом оформлении печатной продукции?
10. Как влияет техническая сфера на современное художественно-техническое оформление печатной продукции в современных условиях?
11. Что такое тип художественно-технического оформления печатной продукции?
12. В чем специфика тип художественно-технического оформления печатной продукции?
13. На чем основывается дифференциация типов художественно-технического оформления печатной продукции по характеру читательской аудитории?
14. Что такое тип художественно-технического оформления печатной продукции?
15. Назовите основные типообразующие факторы художественно-технического оформления печатной продукции.
16. Какие типы художественно-технического оформления печатной продукции вы знаете?
10. Каковы основные типы оформления изданий в сфере научных коммуникаций?
11. Какие страны мира входят в ведущую тройку по качеству художественно-технического оформления печатной продукции?
12. Можно ли классифицировать издательства по их экономическим особенностям?
13. Какие художественные форматы используются в отечественном книгоиздании?
14. Какие типы художественно-технического оформления печатной продукции осуществляются в сфере духовной деятельности?
15. Почему значительная часть изданий России печатается за рубежом?
16. Назовите ведущие страны мира по количеству книг на 3000 жителей.
17. Что такое издательский дом?
18. С какими изданиями массовая аудитория в настоящее время мало взаимодействует?
19. Какая дифференциация по характеру информации происходит в издательствах?

Список литературы
Основная
Авраамов Д.С. Профессиональная этика журналиста: Учеб. пособие. - М., 1999.
Власть, зеркало или служанка? Энциклопедия жизни современной российской журналистики. - М., 1998.
Грабельников А.А. Русская журналистика на рубеже тысячелетий. - М., 2000.
Грабельников А.А. Средства массовой информации постсоветской России. — М., 1996.
Деловая пресса России: настоящее и будущее. - М., 1999.
Егоров В.В. Телевидение между прошлым и будущим. - М., 1999.
Засурский И.И. Масс-медиа второй республики. - М., 1999.
Ивин А.А. Логика для журналистов: Учеб. пособие. -М., 2002. - Базовое учебное пособие.
Корконосенко С.Г. Основы журналистики. Учебник. – М.: Аспект Пресс, 2004. – Базовый учебник
Корнилов Е.А. Журналистика на рубеже тысячеле¬тий. - Ростов н/Д, 1999.
Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: Учеб. пособие. - М., 2002.
СМИ России: Анализ, тенденции, прогноз. - М,, 1997.
Шарков Ф.И. Основы теории коммуникации: Учебник.
- М., 2002, - Базовый учебник.
10. Вёрстка иллюстрированных изданий. Виды иллюстраций по функциональному назначению и структурному положению. Практическая работа: выполнение макета иллюстрированного разворота книги.
11. Орнамент в художественных изданиях. Исторические виды орнамента. Специфика орнаментального искусства. Виды орнаментальных мотивов: геометрические, изобразительные негеометрические, растительные, анималистические, предметные мотивы. Выразительные средства орнамента. Мотив. Ритм. Симметрия. Фоновый орнамент. Фактуры и текстуры в декоре печатных изданий. Исторические виды орнамента: греческий, египетский, готический, древнерусский, барокко, рококо, модерн.
12. Орнамент как способ декоративного оформления. Методика создания орнаментальной формы. Практическая работа направленная на приобретение навыков создания орнамента.
13. Цвет как выразительное средство в оформлении печатных изданий. Характеристики цвета. Тон. Яркость. Насыщенность. Цветовые пространства в полиграфии. Цветовая символика.
14. Методика подготовки печатного издания. Составление концепции печатного издания. Схема издательского процесса. Методика подготовки печатных изданий. Программное обеспечение издательского процесса допечатной подготовки. Редакторская обработка иллюстрационного материала. Составление концепции печатного издания. Практическая работа на подготовку технического задания на печатное издание для дизайнера.

Прошу изучить новость: aion бесплатно в блоге неплохо. Люди полюбят


УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Методические рекомендации для преподавателя

Освоение студентами учебной дисциплины «Художественно-техническое оформление печатной продукции» происходит с опорой на лекционный курс, читаемый преподавателем, на учебники и учебные пособия по учебной дисциплине, а также на другую обязательную и дополнительную литературу.
В ходе изучения учебной дисциплины при подготовке к практическим занятиям, при написании рефератов и подготовке устных сообщений студенты имеют возможность воспользоваться дополнительной литературой – словарями, энциклопедиями и справочниками, научными и научно-популярными источниками. Обращение к дополнительной литературе поможет более углублённому изучению ряда тем, сделает усвоение предмета более осознанным и эффективным.