суббота, 22 августа 2009 г.

Статья новостей и английский

Сочетания MV + Infinitive Всего сочетаний
Indefinite Perfect
Active Passive Active Passive
Абсолютная частота 150 10 16 4 180
Удельный вес, % 83,33 5,55 8,89 2,23 100
Как уже было отмечено, контекст и ситуация влияют на выбор модального глагола. Так в проблемной статье Winfor woman in suicide bed, обсуждающей возможность легализации эфтаназии и различные точки зрения, употребляются различные модальные глаголы со значением возможности (could), позволения и разрешения (might, to be allowed to), например:
But there is also the fear that patients who could possibly recover might be allowed to die.
Since then 20 more such patients have been allowed to die.
In Oregon, doctors are only allowed to provide terminally ill patients with the lethal drugs to end their lives and cannot administer them.
Еще одна статья, связанная с эмоциональным стрессом и напряжением «Daughter admits trying to kill woman in torment». 69-летняя дочь попыталась отравить, добавляя в пищу опасные для жизни таблетки, свою 90-летнюю прикованную к постели мать. Причиной этому послужило доведенное до отчаяния состояние дочери, поэтому для выражения этих эмоций использовались модальные глаголы со значением невозможности, невыносимости, а также выражающие умственную способность.
She could nor bear to see (mother) her suffer.
She is not allowed to visit her mother unless supervised by a police officer.
Модальный глагол to be allowed to употреблен здесь в настоящем времени, хотя это не характерно для данного эквивалента, выражающего разрешение, но сделано с такой целью, чтобы подчеркнуть его значение.
В газетных статьях встречаются любопытные сочетания модального глагола с эквивалентом другого модального глагола, например:
1) Policyholders hoping for news about possible compensation may have to wait for years until the investigation is completed.
2) Ordinary Turks may not be able to afford to be (impressed).
3) «I suffer from chronic conscientiousness», he says, clearly fretting that he may not be able to find a new outlet for his restless energy.
При отборе примеров с модальными глаголами мы определили также значения этих глаголов [2:64]:
Вероятность:
Minister hope that a 10000 interest free loan could provide the deposit on a home.
Some western sites were already practicing self-censorship by not putting articles that might offend Baying on their sites.

Возможность:
We may monitor and record calls.
Вынужденность:
After Scotland, I had to go to Norwich by train.
Variety staff are not allowed to sell scripts, because they have to write about the potential buyers, but the article suggested that Bart had done so.
Мысленные процессы:
He could understand the frustration of passengers planning to take part in a national passenger boycott of train services.
Необходимость:
Eurotunnel need to have a more comprehensive system for preventing people entering tunnels.
My grandmother said: «You need to give your body to your husband and you soul to Jesus».
This possibility must clearly be investigated.
Неизбежность:
You must be aged 18 or over and give us a mortgage over your property.
Обязанность:
Additional Mortgage Security fee you have to pay.
Разрешение:
In Oregon, doctors are only allowed to provide terminally ill patients with lethal drugs to end their lives.
A condition of bail is that she is not allowed to visit her mother of the stress hormone cortisol.
В статьях, где контекст не требует выражения этих значений, модальные глаголы не употребляются. Итак, исследовав теоретическую литературу о модальных глаголах, в том числе и последнее издание книги Г.А. Вейхмана «Новое в грамматике современного английского языка», мы установили, что в основном в английском языке преобладает устоявшаяся система модальных глаголов, которая претерпевает минимальные изменения.
Проанализировав употребление модальных глаголов в современной прессе на материале газеты «The Guardian», мы определили:
1) частотность употребления модальных глаголов;
2) формы инфинитива, следующие за модальными глаголами и их частотность;
3) значения модальных глаголов в зависимости от контекста и ситуации;
4) существование незначительных изменений в семантике модальных глаголов;
5) влияние Perfect Infinitive и Continuous Infinitive на изменение значений предшествующих модальных глаголов и трудность их перевода на русский язык.
Литература.
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.
2. Буркова Л.А. Эволюция модальных глаголов в современном английском языке. ВКР (в рукописи). Киров, 2003.
3. Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка. М, 2002.
4. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке. М., 1980.

Качественное создание web сайта самара быстро и недорого

Для вас профессиональные отделочные работы Самара офисов и квартир

Для вас отличные знакомства