Наименования природных явлений в костромских говорах
Погодные условия и природные явления являются неотъемлемой частью существования сельского жителя, они во многом определяют закономерности крестьянского труда, бытовые условия, особенности проживания и эмоционального состояния человека.
Современные исследователи обращали внимание на отдельные лексемы данной группы (например, см. в сб. «Лексический атлас русских народных говоров»: статья С. Ю. Терехиной «Тематическая группа областных названий явлений природы в современном толковом словаре и словаре В. И. Даля», работа Р. И. Кудряшовой «Названия зимнего ветра со снегом в волгоградских говорах», статья Т. К. Ховриной «Словообразовательные особенности наименований природных явлений в ярославских говорах», исследование М. М. Кондратенко «Лексика народной метеорологии во владимиро поволжских и брянских говорах», статья Е. Г. Мельниковой «Лексико семантическая группа «Облой» (по материалам Картотеки Псковского областного словаря и Лексического атласа русских народных говоров)» и др.). Однако недостаточная изученность костромских говоров в плане лексических особенностей лексико тематической группы «Природные явления» и территориальной закрепленности того или иного наименования и обусловили выбор данных лексем в качестве объекта исследования.
В настоящей статье предпринята попытка изучения диалектных наименований природных явлений, функционирующих в говорах Костромской области.
Анализ слов тематической группы «Природные явления», записанных студентами и преподавателями Костромского госуниверситета в соответствии с «Программой собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров», учитывал как план выражения, так и план содержания диалектных лексем, их взаимоотношения в системе, а также территорию функционирования.
Собранный материал позволил выделить следующие подгруппы:
1. Названия погоды: погода 'любая погода', вёдро 'ясная, тихая, хорошая погода' На улице вёдро, надо сено сушить (Шарьин., Павин., Остров.), вёдрие 'ясная, теплая погода', неведрие 'ненастная погода' Неведрие цельную неделю стоит (Шарьин.), теплина 'теплая, жаркая погода', теплынь 'теплая, жаркая погода', ненастье 'пасмурная, дождливая погода', непогодь, непогодица 'дождливая, дурная погода, ненастье', година 'ненастная погода', жарина 'жаркое, летнее время, жаркая погода', безветренность 'погода, при которой нет ветра', заветерье 'ветреная погода', падера 'ненастная погода', бездождье 'погода, при которой долгое время нет дождей' (Павин.), загробная погода 'пасмурная, ненастная и вообще плохая погода' (Красносел.). К этой же подгруппе можно отнести и лексемы, содержащие в семантической структуре помету «о погоде»: запасмурнеть 'становиться пасмурной (о погоде)' (Нерехт.), бухмариться 'хмуриться, станоситься дождливой (о погоде)' (Шарьин.), завихориваться 'испортиться, сделаться ненастной (о погоде)' (Мантур.), замокропогодиться 'становиться ненастной, обласной (о погоде)' (Чухлом.), заносно 'пасмурно (о погоде)' (Вохом.), засеверать 'похолодать (о погоде)' (Павин.) и др.
2. Названия ветра: ветрина 'сильный ветер' (Мантур., Кадый., Костром.), ветрище 'сильный ветер' (Мантур., Шарьин., Нерехт., Кострм., Буйск., Сусан. и др.), ветрушко 'легкий ветер' А на кладбище то всегда ветрушко дует, никогда сильного то там и не бывало (Галич.), вьюжина 'сильный ветер со снегом' (Мантур., Галич., Шарьин.), заверть 'сильный ветер со снегом, метель' (Нерехт.), закрутень 'ветер огромной силы' Однажды такой закрутень был, думала все снесет, на улицу никто тогда не ходил, боялись (Галич., Шарьин.), буерага 'сильный ветер, чаще со снегом' (Нерехт.). Следует отметить, что на большей части территории костромских говоров распространены литературные варианты для обозначения ветра разной силы: метель, буран, вьюга, пурга, ураган.
3. Названия осадков: слякоть 'жидкая грязь во время влажной погоды', мокрель 'дождь со снегом' (Красносел.), лепня 'мокрый снег' (Нерехт.), назимь 'первый снежный покров' (Нерехт.), заспа 'снег с дождем, скорее мелкий град, обычно осенью, в начале зимы' (Вохом.), напуск 'проливной дождь в течение долгого времени' (Солиг.), заливень 'проливной дождь, ливень' Ой, вымокла вся, прямо под заливень попала, чуть чуть до дому то не дошла (Галич), грибник 'летний дождь в солнечную погоду' (Галич., Нерехт.), ситуха 'моросящий дождь' (Мантур.), моросейка, мороха 'мелкий, моросящий дождь' (Галич.), суморось 'мелкий, затяжной дождь' (Мантур.).
4. Названия инея: иней 'тонкий снежный слой, образующийся благодаря испарениям на охлаждающейся поверхности' (лит. яз.), поморозь 'иней на любой поверхности' (Сусан., Галич.), хоровей 'иней на деревьях' (Нерехт., Кострм.), обморозь 'иней на любой поверхности' (Галич.). Среди лексем относящихся к инею находим глаголы заиндеветь, заиневеть 'покрыться инеем', закужливеть 'покрыться инеем' (Мантур.), закуковеть 'покрыться инеем' (Павин.), захороветь, захореветь 'покрыться инеем при сильном, охлажденном парами воздухом' (Костром.) и прилагательные заиндевелый, захоровелый, кружевной, закуржавелый 'покрытый инеем'.
5. Названия льда: наст 'окрепший, слежавшийся снег, покрытый ледяной коркой' (Кострм., Сусан., Нерехт, Буйск., Галич. и др.), висюлька 'сосулька' (Галич., Шарьин., Мантур.), леденец 'гололед' (Нерехт.), ледянка 'сосулька' (Нерехт.), наледь 'наст, ледяная корка на снегу' (Нерехт, Костром.), сало 'мелкий лед, ледяная кашица на реке во время ледохода' (Мантур.), глыбина 'большая льдина на реке, озере' (Нерехт.), скользь 'гололедица' (Сусан, Нерехт., Галич., Мантур.).
6. Названия влаги: влага 'сырость, вода, содержащаяся в чем либо' (лит. яз.), роса 'туман, испарение, опадающее влагою на землю и стоящее каплями на растениях' (В. И. Даль, т. 4, с. 104), бусины 'капли росы на траве, кустах и деревьях' (Кострм., Нерехт., Красносел.), морок 'туман, сырость в воздухе' (Солиг., Павин.), мгла 'испарения, сгущающие воздух, делающие его тусклым, мало прозрачным, сухой туман' (Нерехт., Чухлом.).
Значительная часть словарного материала лексико тематической группы «Природные явления», функционирующего в костромских говорах, известна литературному языку, например: погода, ненастье, метель, туман, роса и т. п. Они, как правило, относятся к активному пласту и имеют высокую частотность употребления в речи сельских жителей. Другая часть представляет собой диалектизмы различного типа: собственно лексические – падера, заверть, назимь, заспа, буерага, мороха; лексико семантические – леденец, сало, напуск; словообразовательные диалектизмы – теплина, бездождье, заливень, ветрушко, вьюжина и др. Примечательно, что в одном и том же говоре для обозначения одного явления действительности используются как слова литературного языка, так и собственно диалектные наименования. Например, в говоре Нерехтского района для обозначения теплой погоды употребляется 3 эквивалента – жара, жарина, теплынь, в говоре Галичского района для обозначения инея на любой поверхности употребляют лексемы – иней, поморозь, обморозь.
Таким образом, рассматривая народные названия природных явлений, отметим, что данная группа лексем весьма многочисленна и разнообразна, дает возможность исследователям более точно дифференцировать семантику некоторых слов, прокомментировать словообразовательные особенности и выявить системные отношения.
Отличный аддон Questhelper для игры World of Warcraft поможет сделать игру проще!